EspañolDeutsch Italiano
9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento
61
■ ALLE 100 BETRIEBSSTUNDEN
AUSZUFÜHRENDE
WARTUNGSARBEITEN
1. Entfernen Sie den Dämpfer, passen Sie
einen Schraubendreher in die
Ventilationsöffnungen ein und wischen
Sie angesammelte Kohle weg. Wischen
Sie die auf der Dämpfer- und der
Zylinderauslaßöffnung angesammelte
Kohle gleichzeitig weg.
2. Alle Schrauben und Verbindungen
nachziehen.
3. Prüfen, ob Öl oder Fett zwischen
Kupplungsbelag und -trommel
eingedrungen ist. Falls ja, mit fettfreiem,
unverbleiten Benzin abwischen.
(1)Cilindro
(2)Sfiato di raffreddamento dell’aria di
aspirazione (retro)
■ PROCEDURE DA EFFETTUARE
OGNI 100 ORE DI UTILIZZO
1. Togliete il silenziatore, inserite un
cacciavite nella ventola, e rimuovete
ogni eventuale accumulo di carbone.
Rimuovete anche ogni accumulo di
carbone dalla ventola di scarico del
silenziatore e dalla porta di scarico del
cilindro.
2. Serrate tutte le viti, i bulloni e gli
accessori.
3. Controllate se tracce di olio o grasso si
sono introdotte tra il rivestimento
dell’innesto e il tamburo. Se sì, rimovete
le tracce di olio o grasso usando della
benzina senza piombo e senza olio.
cilindro, el motor podrá recalentarse, lo
que a su vez podrá causar fallos
mecánicos. (MA14)
(1)Cilindro
(2)Toma de aire de refrigeración
(posterior)
■ PROCEDIMIENTOS A REALIZAR
CADA 100 HORAS DE USO
1. Desmonte el silenciador, introduzca un
destornillador en el orificio de
ventilación, y limpie cualquier
acumulación de carbón. Limpie también
cualquier acumulación de carbón en el
orificio de escape de la ventilación del
silenciador y lumbrera de escape.
2. Apriete todos los tornillos, pernos y
accesorios.
3. Compruebe si se ha introducido aceite
o grasa entre el forro del embrague y el
tambor; de ser así, quite el aceite o
grasa usando gasolina sin plomo libre
de aceite.
10. Lagerung 10. Immagazzinaggio 10. Almacenamiento
• Alter Kraftstoff ist die Hauptursache für
Motorstörungen. Bevor das Gerät
gelagert wird, den Kraftstofftank leeren
und den Motor so lange laufen lassen,
bis der gesamte Kraftstoff in der
Kraftstoffleitung und im Vergaser
verbraucht ist. Das Gerät innen lagern
und Vorsichtsmaßnahmen gegen Rost
vornehmen.
• Carburante vecchio è una delle cause
principali delle accensioni mancate del
motore. Prima di immagazzinare l’unità,
svuotate il serbatoio e lasciate il motore
girare fino a quando è stato consumato
tutto il carburante nel tubo del
carburante e nel carburatore.
Immagazzinate l’unità dentro casa
prendendo le misure necessarie per
prevenire la formazione di ruggine.
• El combustible envejecido es una de
las causa principales de que no
arranque el motor. Antes de almacenar
la unidad, vacíe el tanque de
combustible y haga funcionar el motor
hasta que consuma todo el combustible
que queda en la tubería de combustible
y en el carburador. Almacene la unidad
bajo techo, tomando las medidas
necesarias para evitar la corrosión.