Zenoah PSZ2600 Pole Saw User Manual


 
EspañolDeutsch Italiano
8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso
45
rendere difficile l’accensione del motore
per via dell’eccesso di carburante. Se il
motore non si accende dopo alcuni
tentativi, aprite l’aria e tirate la corda più
volte oppure rimovete la candela ed
asciugatela.
ARRESTO DEL MOTORE (OP4)
1. Sbloccate la leva del gas e lasciate il
motore girare per mezzo minuto.
2. Collocate l’interruttore di accensione
nella posizione “arresto(B)”. (OP4)
Evitate di fermare il motore tirando la
leva del gas, tranne in situazioni di
emergenza.
CONTROLLO DELL'OLIO
Acceso il motore, tenetelo sui medi
regimi e controllate se l'olio della catena
viene sparso a terra come visto in
figura. (OP6)
(1)Olio catena
Aggiustate le pompe come segue:
1. Fermate il motore e assicuratevi che il
tasto di stop sia posizionato su OFF.
2. Piazzate l’unità sul suo fianco con la
riserva dell’olio verso l’alto. (OP7)
(1)Serbatoio dell’ olio
(2)Copri catena
La vite di aggiustamento del flusso
dell’olio dev’essere premuta
delicatamente per permetterle di girare .
Errori nel effettuare quest’operazione
possono danneggiare la pompa e la vite.
3. Con un cacciavite fate pressione sulla
vite di aggiustamento della velocità di
flusso dell’olio nella direzione
desiderata (esistono tre impostazioni
aggiuntive):
(a)Lubrificazione a decrescita destrosa
(b)Lubrificazione a incremento
sinistroso
(c)Metà
REGOLAZIONE CAVO DEL GAS
Il gioco normale è di 1 o 2 mm,
misurato al lato del carburatore.
Effettuate la regolazione del gioco se
necessario, servendovi del regolatore
del cavo (OP8).
(1)Regolatore del cavo
IMPORTANTE
IMPORTANTE
kann es aufgrund von übermäßiger
Kraftstoffzufuhr zu Startschwierigkeiten
kommen. Sollte der Motor trotz
mehrerer Versuche nicht anspringen,
den Choke öffnen und wiederholt das
Anlasserseil betätigen oder aber die
Zündkerze herausschrauben und
trocknen.
STOPPEN DES MOTORS (OP4)
1. Den Drosselhebel freigeben und den
Motor eine halbe Minute laufen lassen.
2. Dann den Zündschalter auf “Stopp(B)”
stellen. (OP4)
Außer bei Notfällen den Motor nicht bei
gedrücktem Drosselhebel ausschalten.
ÜBERPRÜFEN DER ÖIZUFUHR
Nach dem Anlassen des Motors die
Kette bei mittlerer Drehzahl laufen
lassen und sich vergewissern, daß die
Kette Öl auswirft, wie in der Abbildung
gezeigt. (OP6)
(1)Kettenöl
Stellen Sie die Pumpe wie nachfolgend
beschrieben ein:
1. Stoppen Sie den Motor und stellen Sie
sicher, dass sich der Stoppschalter in
OFF-Position befindet.
2. Legen Sie das Gerät mit dem
Ölbehälter nach oben zeigend auf die
Seite. (OP7)
(1)Ölbehälter
(2)Kettenabdeckung
Die Ölzufluss-Einstellschraube muss leicht
heruntergedrückt werden, damit sie
gedreht werden kann. Andernfalls könnte
sowohl die Pumpe als auch Schraube
beschädigt werden.
3. Drücken Sie die Ölzufluss-
Einstellschraube mit einem
Schraubendreher herunter und drehen
Sie die Schraube in der gewünschten
Richtung (es stehen drei zusätzliche
Einstellungen zur Verfügung).
(a)Im Uhrzeigersinn - mehr
Schmierung
(b)Entgegn dem Uhrzeigersinn -
weniger Schmierung
(c)Mittel
WICHTIG
WICHTIG
puede dificultar el arranque del motor
debido al exceso de combustible. Si el
motor no arranca después de varios
intentos, abra el estrangulador y vuelva
a tirar de la cuerda del arrancador, o
retire la bujía y séquela.
CÓMO PARAR EL MOTOR (OP4)
1. Libere la palanca del acelerador y
mantenga el motor en marcha durante
medio minuto.
2. Mueva el interruptor de encendido a la
posición “parar(B)”. (OP4)
Excepto en casos de emergencia, evite
detener el motor mientras tira de la
palanca del acelerador.
CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE
•Después de hacer arrancar el motor,
haga funcionar la cadena a velocidad
media y verifique que se produzca un
derrame de aceite según se indica en la
ilustración. (OP6)
(1)Aceite para la cadena
Ajuste la bomba de la siguiente forma:
1. Detenga la máquina y asegúrese de
que el interruptor de detención se
encuentre en la posición OFF.
2. Coloque la unidad sobre su lado con el
depósito del aceite hacia arriba. (OP7)
(1)Depósito del combustible
(2)Cubierta de la cadena
El tornillo de ajuste del flujo de aceite se
debe de pulsar ligeramente hacia adentro
para girar. Si no se hace esto se podría
dañar la bomba y el tornillo.
3. Con un destornillador, empuje hacia
adentro el tornillo de ajuste de la
relación de flujo del aceite y gire en la
dirección deseada (hay tres ajustes de
aumento):
(a)Disminución de lubricación en el
sentido de las agujas del reloj.
(b)Aumento de lubricación en el
sentido contrario al de las agujas
del reloj.
(c)Mitad
AJUSTE CABLE DEL ACELERADOR
La holgura normal es de 1 – 2 mm
medida en el extremo del carburador.
Ajuste la holgura con el ajustador de
cable según sea necesario. (OP8)
IMPORTANTE
IMPORTANTE