5E
■
conomical operation
Rule 1. Clean the air filter at least once daily.
A good scheme is to alternate between two air
filters so that you always have a clean filter
ready to fit on the saw.
Rule 2. Keep the cylinder cooling fins clean.
Remove daily any dirt that has fastened in them.
You will then avoid having troubl,e removing
dirt and oil which has become baked on and
which also reduces cooling efficiency.
Rule 3. Keep the chain sharp. Sharpen it fre-
quently – especially when Iimbing and working
on frozen timber – preferably each time you
refuel.
Rule 4. Obtain two or three chains arrd change
them at regular intervals (daily or every other
day). Chains and drive sprockets bed into each
other in this way and will then last longer.
Rule 5. Check and adjust chain angles and depth
5. Wirtschaftlicher
Regel 1. Das Luftfilter mindestens einmal tag-
Iich reinigen. Es ist vorteilhaft, zwei Luftfilter
zu verwenden, damit immer ein reines Filter
zur Verfugung steht.
Regel 2. Die Kuhlrippen des Zylinders sauber
halten. Taglich festsitzende Fremdkorper ent-
fernen. Verschmorte Spane und U1 sind schwer
wegzuputzen und verhindern wirksame Ktihlung.
Regel 3. Die Sagekette muss immer scharf sein.
Haufig feilen – besonders beim Entasten und
Sagen von gefrorenem Holz – wenn moglich,
jedesmal beim Tanken.
Regel 4. 2 oder 3 Sageketten anschaffen und
regelmassig tauschen (tiiglich oder jeden zwei-
ten Tag). Ketten und Kettenrader werden auf
diese Weise entsprechend eingefahren und
halten Ianger.
Regel 5. Die Schneidwinkel und die Tieferstellung
settings at regular intervals. Use gauges.
Rule 6. Check all nuts and bolts.
Rule 7. Do not allow the saw to become clogged
with dirt.
Rule 8. The sparking plug gradually wears out
and the electrode gap widens little by little. If
the gap becomes too wide the ignition system
may be ruined. Check the sparking plug gap
at least once every week and adjust if neces-
sary.
Rule 9. Acquire a small stock of those parts
which wear out the most rapidly – starter
cords, screws, sparking plug, guide bar nuts,
etc. Then you will not have to interrupt your
work for long in the event of a breakdown.
Rule 10. Take the instruction book along to your
workplace. [t will then be immediately at hand
when most needed.
Betrieb
der Ketten regelmassig kontrollieren und be-
richtigen. Mit Lehren arbeiten.
Regel 6. Schrauben und Muttern kontrollieren.
Regel 7. Die Sage nicht verschmutzen Iassen.
Regel 8. Die Zundkerze wird abgenutzt, wobei
der Elektrodenabstand nach und nach grosser
wird. Zu grosser Elektrodenabstand kann zur
Zerstorung der Ziindung fiihren. Der Elektroden-
abstand ist deshalb einmal wochentlich zu
prufen (und zu berichtigen).
Regel 9. Einen kleinen Vorrat von Bestandteilen
anschaffen, die dem starksten Verschleiss aus-
gesetzt sind, z.B. Anwerfseil, Schrauben, Zund-
kerze, Schienenmutter USW. Es entsteht dann
keine Betriebsunterbrechung, wenn ein Teil
ausgetauscht werden muss.
Regel 10. Die Bedienungsanleitung mitnehmen.
Sie wird dort gebraucht, wo die Sage einge-
setzt wird.
5. Fonctiormement 6conornique
Rdgle N7 1. Nettoyez Ie filtre a air au moins une
fois par jour. Ayez de preference deux filtres
A air, afin de toujours disposer d’un fiitre propre
a mettre en place
sur la tron~onneuse.
Regle N] 2. Veillez a la proprete des ailettes
de refroidissement, Debarrassez-les de la salete
qui y adhere quotidiennement. Ainsi, vous
eviterez Ies incrustations de salete et d’huile
brfilees, difficiles a enlever et nuisant a un
refroidissement efficace.
R6gle N’ 3. Maintenez la chalne toujours bien
afftitee. ReaffOtez-la souvent, surtout Iorsque
vous faites de I’ebranchage ou travaillez sur
du bois gele, une bonne regle consistent ici a
r6affOter chaque fois que vous faites Ie plein.
Regle N“ 4. Ayez 2 ou 3 chaines, que vous
changez regulierement (tous Ies jours ou tous
Ies deux jours). ChaTnes et pignon d’entraine-
ment se rodent ainsi mutuellement, ce qui pro-
Ionge Ieur duree.
angles d’affOtage et la profondeur de coupe
des cha!n.es. Utilisez a cet effet des gabarits.
Regle N“ 6. Verifiez les vis et Ies ecrous.
Regle N: 7. Ne laissez pas votre trorrqonneuse
s’encrasser.
Regle N 8. La bougie s’use et I’ecartement des
electrodes augmente peu a peu. Si cet ecarte-
ment est excessif, Ie systeme d’allumage peut
s’en trouver endommage. Pour cette raison, con-
trblez et reglez eventuellement I’ecartement
des electrodes au moins une fois par semaine.
Regle N9 9. Prevoyez un petit stock des pieces
qui s’usent Ie plus vite, comme par exemple:
cordelette de Iancement, vis, bougie, ecrou de
guide-c haine, etc. Ainsi, vous n’aurez pas a
interrompre votre travail au cas ou I’une de
ces pieces viendrait a ceder.
Regle N9 10. Emportez toujours avec vous la
notice d’entretien de la tron~onneuse. C’est
sur place qu’elle vous sera Ie plus utile.
Regle- N“ 5. Verifiez et reglez regulierement Ies
29
-
.,.,. -
!
1-