Check and adjust the spark gap. Use a wire
gauge. Note that a new sparking plug might not
always be set at the correct gap. The gap should
be 0.5 mm (0.02”).
Den Elektrodenabstand prtifen und gegebenen-
falls nachstellen. Mit einem Messdraht arbeiten.
Auch eine neue Zundkerze kann einen falschen
Elektrodenabstand aufweisen. Der Abstand SOII0,5
mm betragen.
Verifiez et, Ie cas echeant, reglez I’ecartement
des electrodes. Pour mesurer cet ecartement,
utilisez un fil calibre. Souvenez-vous egalement
que l’ecartement des electrodes d’une bougie
neuve n’est pas forcement correct. Cet ecarte-
ment doit ~tre de 0.5 mm.
3. Clean the cooling fins
Clean the cooling fins, removing any dirt that has
collected between them. Use the combination
spanner or similar tool.
3. Reinigen der Kuhlrlppen
Die Kiihlrippen mit dem Kombinationsschl ussel
oder einem ahnlichen Werkzeug von anhaftendem
Schmutz reinigen.
3. Nettoyage des ailettes de refroldissement
Debarrassez Ies ailettes de refroidissement de la
salete qui y adh+re. Utilisez A cet effet la cle
combinee ou tout autre outil similaire.
-..,
.—
4. Cleaning the oil strainer and oil tank.
Fill the oil tank with petrol or the like and shake
the chain saw.
Drain the tank and fill it with chain oil.
4. Reinigen des Ulsiebes und des Uitanks
Den Ultank mit Benzin oder dergleichen fullen
und die Motorsage schutteln. Das Losungsmittel
ablassen und den ~ltank mit Kettenschmierol
fullen.
4. Nettoyage du filtre ~ huile et du rf%ervoir
d’huile
Remplissez Ie reservoir d’huile d’essence ou
autre solvant et secouez vigoreusement la tron-
Conneuse. Vigandez ensuite Ie contenu du reser-
voir et faites Ie plein d’huile de Iubrification.
1