McCulloch MAC 20X Chainsaw User Manual


 
34
S V ijl alleen met een voorwaartse
beweging; maak 2 of 3 vijlbewegingen
per snijrand.
S Houd alle beitels op dezelfde l engte
tijdens het vijlen.
S V ijl voldoende van de bei tels af om
schade aan de snijranden te verwijderen
(zijplaat en b ovenplaat van de be itel).
Alle beitels
zelfde lengte
Beschadigingen
verwijderen
Bovenplaat
Zijplaat
S V ijl de ketting zodat deze voldoet aan
de weergegeven specificaties.
30˚
80˚
60˚
Afgeronde
hoek
0,65 mm
Juist
Hoek
Onjuist
Haaks
afgevijlde
hoek
Te scherpe hoek
W AARSCHUWING: Handhaaf de
correcte hoek overeenkomstig de specificaties
van de fabrikant voor de ketting die u gebruikt.
Een onjuiste hoek vergroot de kans op terugs-
lag, dat in ernstig letsel kan resulteren.
4. Controleer de onderste dieptemeting.
Dieptemeter
Dieptemeting
Vijl
S Plaats de m eter op de beitel.
S Als de dieptemeting groter is dan de
dieptemeter, vijl de beitels dan af tot de
bovenkant van de dieptemeter .
S Houd de hoeken aan de voorkant
van de dieptemeting rond met een
plattevijl.
OPMERKING:De boven-
kant van de dieptemeting moet vlak te
zijn en devoorkant moetmet een platte
vijl zijn afgerond.
Als u meer hulp nodig heeft of niet zeker bent
over de uitvoering van deze procedure, neem
dan contact op met een geautoriseerde servi-
cedealer .
CARBURATOR AFSTELLEN
W AARSCHUWING: Houd ander-
en op eenafstand wanneerbijstellingen aande
stationair lopen--snelheid wordengemaakt. Tij-
dens het grootste deel van deze procedure zal
deketting inbewegingzijn. Draag uwbescher-
mende uitrusting en neem alle veiligheidsvoor-
zorgsmaatregelen in acht. Nadat de bijstellin-
gen zijn gemaakt moet de ketting bij het
stationair lopen niet draaien.
De carburator is zorgvuldig op de f abriek
ingesteld. Bijstelling(en) van de stationaire
snelheid kunnen noodzakelijk zijn, als u een of
meer van de volgende condities waarneemt:
S De motor loopt niet stationair wanneer de
regelklepwordtlosgelaten. ZieSTATION-
AIRESNELHEID AFSTELLEN -- T.
S De ketting beweegt tijden het stationair lo-
pen. Zie STATIONAIRESNELHEID AF-
STELLEN -- T.
Stationairesnelheid Afstellen -- T
Laatde motor stationair lopen.Als de ketting
beweegt is de stationaire snelheid te hoog.
Als de motor afslaat is de stationaire
snelheid te laag. S tel de snelheid bij totdat
de motor draait zonder beweging van de
ketting (stationair lopen was te hoog) of
afslaat (stationair lopen was te laag). De
schroef voorhet stationairlopen bevindtzich
in het gebied boven de aanslagbal en is
gemarkeerd m et een T.
S Draai de schroef (T) voor de stationaire
snelheidrechtsom omdemotorsnelheidte
verhogen als de motor afslaat.
S Draai de schroef (T)voor de stationaire
snelheid linksom om de motorsnelheid te
verlagen als de ketting tijdens het station-
air lopen in beweging is.
OPSLAG
W AARSCHUWING: Stop de
motor,geef dezedegelegenheidaf tekoelen
en maak de kettingzaag stevig vast voordat
u deze opslaat of in een voertuig vervoert.
Bewaar het apparaat op een plaats waar
brandstofdampen niet in aanraking kunnen
komenmetvonkenofopenvuur vangeisers,
elektrische motoren of schakelaars, ovens,
enz. Sla de kettingzaag op met alle
stootplaten ophun plaats. Plaats de zaagzo
dat deze niet per ongeluk persoonlijk letsel
kan veroorzaken bij voorbijgangers. Sla de
zaag buiten het bereik van kinderen op.
S Voordat u de zaag opslaat, dient u alle
brandstof uit het apparaat te verwijderen.
Start de motor en laat deze lopen totdat
deze stopt.
S Reinig dezaagvoordat udeze opslaat.Let
vooral op de plaats van de luchtinlaat en
houd deze vrij van vuil. Gebruik een mild
schoonmaakmiddel en een spons om de
plastic oppervlakken te reinigen.
S Bewaar het apparaat niet op een plaats
waar brandstofdampen in aanraking
kunnen komen met vonken of open vuur
van geisers, elektrische motoren of
schakelaars, ovens, enz.
47
PONTOS IMPORTANTES A
RECORDAR
Quando puxar o pega de arranque, não utilize
o comprimento total do cordão, porque isto po-
de provocar que o cordão se rompa. Mante-
nha o pega de arranque seguro até que esta
volteà suaposiçãode repouso. Segure apega
e deixe que o cordão volte para trás devagar.
Para arranques em condições climatéricas
frias, arranque a moto-serra com o ar total-
mente fechado; deixe que o motor aqueça
antes de pressionar o gatilho do accelerador .
NOTA: Nãocorteomaterialcomaalavanca
de estrangulador /marcha lenta rápido na po-
siçãoFULLCHOKE(MÁXIMO).
ARRANQUE COM O MOTOR FRIO
(ou arr anque após r eabast e ci m ent o)
NOTA
: Nos seguintes passos, quando o
alavanca de estrangulador/marcha lenta rápi-
dofor puxado aomáximo, parafora, oajuste
do regulador de pressão é automático.
INTERRUPTOR ON/STOP
ON
STOP
(VISTA LATERAL)
1. Mova o interruptor ON/STOP para apo-
sição ON.
2. Apertar o primer 6 vezes.
3. Puxe ao máximo a alavanca do estran-
gulador/marcha lenta rápido (para a po-
sição FULL CHOKE).
4. Puxe rapidamente de pega de arranque
5 vezes utilizando a mão direita; logo
avance para o passo seguinte.
NOTA: Se o motor parecer querer arrancar
antes de puxar o pega de arranque pela
quinto vez, pare de puxá--lo e avance ime-
diatamente para o passo seguinte.
5. Mova a alavanca do estrangulador/mar-
cha lenta rápido para a posição HALF
CHOKE.
OFF HALF
ALA VANCA DE ESTRANGUL
A
DOR/
MARCHA LENTA RÁPIDO
Alavanca de
estrangulador/
marcha lenta rapido
(VISTA LATERAL)
FULL
6. Puxe rapidamente o pega de arranque
com a mãodireitaaté queo motorarran-
que.
7. Deixe que o m otor trabalhe durante
aproximadamente 30 segundos. Depois
pressione esolte ogatilho doacelerador
para permitir que o motor regresse àve-
locidade de m archa lenta.
PARTIDA COM O MOTOR
AQUECIDO
1. Mova o interruptor ON/STOP para apo-
sição ON.
2. Apertar o primer 6 vezes.
3. Mova a alavanca do estrangulador/mar-
cha lenta rápido para a posição HALF
CHOKE.
4. Puxe rapidamente o pega de arranque
com a mão direita até que o motor arran-
que.
5. Pressionee solteo gatilhodoacelerador
para permitir que o motor regresse àve-
locidade de m archa lenta.
PARTIDA COM (o motor afogado)
O motor pode ficar afogado com demasiado
combustível se não arrancar após 10 puxões.
Os motores afogados podem ser limpos do
excesso de combustível seguindo o
procedimento para quando o motor está
quente, descrito acima. Mova a alavanca do
estrangulador/marcha lenta rápido para a
posição OFF CHOKE. Certifique-se de que
o interruptor está na posição ON.
Para o arranque, podeser necessário puxar
o pega de arranque várias vezes,
dependendo de se o motor está mais ou
menos afogado. Se não conseguir por o
motor a trabalhar consulte a TABELA DE
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
FREIO DA CORRENTE
ATENÇÃO!: Se a cinta do freio
estiver muito fina,ela poderá quebrar quandoo
freio da corrente for ativado. Se acinta do freio
estiver quebrada, o freio da corrente não irá
parar a corrente. A troca do freio da corrente
deverá ser f eita por um r epresentante de
serviço autorizado caso qualquer parte
apresente um desgaste para menos de 0,5
mm de espessura. Os reparos do freio da
corrente deverão ser feitos por um
representante de serviço autorizado. Leve a
sua unidade para o local onde foi comprada,
caso t enha sido comprada de um
representante de serviço, ou para o
representante de serviço autorizado mais
próximo da sua area.
S Esta moto-serra está equipada com um
freio de corrente. O freio foi projectado
para travar a corrente se ocorrer um
impulso de recuo.
S O freio da corrente activado por inércia é
ativado quando o protetor da frente é
puxado para a frente, m anualm ente (com
a mão) ou automaticamente (por um
movimento súbito).
S Se o f reio dacorrente jáestá activado,por
ser desactivado puxando a protecção da
mão frontal o mais possível para trás, na
direcção da pega anterior .
S Quando serrar com a moto-serra, o freio
da corrente deve estar desactivado.
Desactivado
Activado