
6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung),
Einstellung. 6. Entretien, r6glages. 6. Mantenimiento, ajuste.
6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling.
(_ WARNING|
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carded out:
• Switch off engine,
• Put gear lever in heutraL
• Move connection/disconnection lever to disengaged
position.
• Press down the clutch/brake pedal and engage the park
ing brake lever.
• Remove the ignition cable from the plug.
WARNUNG!
Vor Wartungsmai3nahmen an Motor oder M_hnggrngat sind
folgenda Ma,3nahmen durchzuft3hran:
• Motor abstalten.
• Gatdabaschalthebal aut Leerlauf stallen.
• Schalthebel des M_ihaggragats in ausgekuppalts Stellung
stallan.
• Kupplungs-/Bramspedal durchtreten und Faststallbmmse
ansatzan.
• Zt3ndkabel yon der Z0ndkerze abnehmen.
AVERTISSEMENT!
Avantrouteinterventionsur lamotaurou surle groupade
coupe,suivrales instructionsci-apres:
• Arr_tarla moteur.
• Placerlalavierdevitessesen posiUonneutra.
• Amanerla lavierd'ambrayage/d6brayagaanpositionde
ddbrayage.
• Enfoncerla pedalade d_brayage/frainet serrarlefralnde
stationnamant.
• D_brancharla c_ibled'allumagade la bougia.
@
®
Q
ADVERTENCIA!
Antesde procedara efsctoarelservicioenel motoro en el
equipodecode, hayquahacarIo sigulante:
•Parar elmotor.
•Ponar fa palancadecambiosan puntoneutro.
• Ponerla palancadeambraguaen poalci6n
desambrageda.
• Apretarelpedaldalembrague/franoy acoplarelfrano de
astacionamiento
• Quitarel cabledeencandidode la buj_a.
ATTENZlONE!
Primadingni intawantoeffettuaraquantosagua:
• Spengerailmotora
• Metteralalavadelcambioin folla
• Disinserirailtagliaerba
• Pramerailpedalefrano/fdzionae indsedrail franodi
parcheggio
• Staccarala candala
LET OP!
Voordat servica-werkzaamheden aan de motor of maaikast
worden verdcht, dient men hat volganda to doan:
• Zet de motor at.
• Zet de versnellingshandel in neutrale stand.
• Breng de koppelingshandel in on_oppelde stand.
• Druk de koppelings/rampedaal in an trek de
parkeerremhandel aan.
• Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
_) (1) Hood
(2) Headlight wire connector
I1) Motorhaube
(2) SchainwarferanschluB
@
®
®
Engine hood
• Raise hood.
• Unsnap headlight wire connector,
• Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, fittforward and
liftoff of tractor.
• To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame,
• Reconnect headlight wire connector and close hood,
Motorhaube
• Motorhaube hochklappen.
• Schainwerferanschlu_ 15sen.
• Vor den M_ihar tratsn. Motorhauba an dan Seitan anfassen.
nach vorn kippan cod aus dam M_her herausheben.
• Balm Wiaderainsetzan die St0tzstraben tier Motorhauba in die
Schlitze des Rahmans schieben.
• ScheinwerferanschluFJ wieder anschlieBen und die
Motorhauba schlia_en.
Capot moteur
• Soulevez le capet,
• D_branchez le connscteur de fils des pharas,
• Vous levaz devant du tracteur. Empoignex le capet, I'inclinez
l'avant et la soulavaz du tractaur.
• Pour ramonter, glissaz les supports de pivot du cape dans les
encoches dans le cadre.
• Branchez encore la connec teur de ills des pharas at farmez le
capet,
(1) Capet
(2) Conencteur de flies des pharas
44