Bushnell 51-0021 Telescope User Manual


 
Enhorabuena por haber elegido el visor BUSHNELL® HOLOsight®, un sistema de
visión revolucionario basado en la tecnología holográfica. El visor BUSHNELL
HOLOsight mejora la adquisición del blanco, la precisión y ofrece un mayor control en
cualquier ambiente de tiro.
El visor BUSHNELL HOLOsight satisface las necesidades de todos los tiradores, desde el
novato hasta el profesional más avanzado. Nuestro objetivo consiste en ofrecer a todos y
cada uno de nuestros clientes la calidad, el compromiso y el servicio que esperan del líder
de la industria de los visores. Cualquiera que sea su disciplina de tiro, le deseamos los
mejores disparos y le agradecemos, una vez más, que haya elegido el visor BUSHNELL
HOLOsight.
Lea las instrucciones detenidamente antes de montar y utilizar el visor, y siga siempre las
prácticas de seguridad de armas de fuego apropiadas.
Se incluye: Conjunto de visor, 2 pilas AA o N alcalinas
Necesitará una llave Allen de 7/64 pulg.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
El visor BUSHNELL HOLOsight utiliza una luz láser para iluminar una imagen de retícula
holográfica incorporada en la ventana de datos proyectados y forma una imagen virtual de
una imagen de retícula. El tirador mira por la ventana de datos proyectados y ve una imagen
roja brillante de una imagen de retícula proyectada sobre el plano del blanco. No se proyecta
ninguna luz absolutamente sobre el plano del blanco y es legal usar el visor en la mayoría de
las situaciones de tiro y caza. El visor BUSHNELL HOLOsight no tiene ningún aumento.
PILAS
Dependiendo del modelo, el Holosight funciona con (2) pilas N alcalinas de 1.5 V o (2) pilas
AA. Con el visor se entrega un conjunto inicial de pilas. El visor BUSHNELL HOLOsight
se ha diseñado para mantener un brillo constante en una posición particular. El brillo de la
retícula no disminuirá gradualmente a medida que se desgastan las pilas, sino que deja de
funcionar repentinamente. La primera indicación de que las pilas están desgastándose es que
la retícula destella cuando se enciende la unidad. Otra indicación de que las pilas están bajas
es que la imagen de la retícula destella durante el retroceso. En el caso de las armas con
retroceso pronunciado, esto puede ocurrir antes de que el comprobador del nivel de las pilas
indique que las pilas están desgastadas. Si la imagen de la retícula destella durante el retroceso
o desaparece de repente, sustituya las pilas. No todas las pilas alcalinas de diferentes
fabricantes se construyen de la misma forma. Las pruebas muestran que algunas marcas son
más susceptibles a la degradación a causa de la sacudida producida por el retroceso.
Modelo 510021 se alimenta con dos pilas alcalinas tipo N de 1.5 voltios. Nosotros
recomendamos que se usen pilas EVEREADY® ENERGIZER® con el visor Bushnell
HOLOsight cuando el tiempo es frío. Observe que hay una pila de 12 voltios que tiene
aproximadamente el mismo tamaño que la pila de 1.5 voltios del Tipo N. NO USE LA PILA
DE 12 VOLTIOS. Causará daños graves en el visor.
Modelo 520021 se alimenta con dos pilas alcalinas de 1.5 voltios del tipo AA. El AA
HOLOsight puede utilizar varios tipos de pilas. Bushnell recomienda las pilas Energizer para
uso normal. Las pilas recargables NiMH son las más eficaces en función del coste a largo
plazo, pero necesitan recargarse regularmente ya que no mantienen bien la carga mientras
están almacenadas. Para temperaturas frías, las pilas AA de litio ofrecen la mayor vida útil. Sin
embargo, observe que la función de prueba de la pila que está diseñada para las pilas alcalinas
no funciona con precisión con las pilas de litio.
Es una buena idea cambiar las pilas antes de un viaje largo de caza o de una competición. Para
ver una comparación de la vida útil de las pilas a diferentes temperaturas, consulte los gráficos:
CÓMO SE SUSTITUYEN LAS PILAS
Saque el compartimiento de las pilas levantando la palanca de leva de cierre y deslizando con
cuidado el compartimiento hacia afuera y hacia arriba de la caja del visor (Figura 2). Después
de sacar el compartimiento de las pilas, saque las pilas deslizándolas y sustitúyalas por unas
pilas nuevas. Las etiquetas del fondo del compartimiento de las pilas muestran la orientación
correcta de las mismas. Para reinstalar el compartimiento de las pilas, dirija el visor hacia el
suelo y deslice el compartimiento sobre la base. Cerciórese de que haya espacio suficiente
entre el contacto y la pila para impedir que se doblen los contactos. Sujete el compartimiento
de las pilas hacia abajo con firmeza contra la base y cierre la leva de fijación. Antes de empujar
la leva de fijación, cerciórese de que el compartimiento de las pilas esté completamente
asentado y paralelo a la base. Verifique inmediatamente si la pila está correctamente instalada
encendiendo el visor y comprobando si se ve la retícula holográfica.
14 15
SPANISH
Ventana
holográfica
Botones On/Off y
de ajuste de brillo
Montura universal
Ajuste de elevación
Ajuste de
corrección vertical
Compartimiento de pilas
desmontable
Battery Life at Brightness Setting 12
0
100
200
300
400
500
600
N Alkaline AA Alkaline AA NMHi AA Lithium
Battery Type
Hours
Room Temp (21 deg C/70 deg F) Low Temp (-14 deg C/-7 deg F))
Battery Life at Brightness Setting 20
0
5
10
15
20
25
30
35
40
N Alkaline AA Alkaline AA NMHi AA Lithium
Battery Type
Hours
Room Temp (21 deg C/70 deg F) Low Temp (-14 deg C/-7 deg F)
FIGURA 1
VIDA ÚTIL DE LA PILA CON EL BRILLO
EN UNA POSICIÓN 12
Temperatura baja (-14 grados C / 7 grados F)
Temperatura ambiente e (21grados C / 70grados F)
Temperatura baja (-14 grados C / 7 grados F)
VIDA ÚTIL DE LA PILA CON EL BRILLO
EN UNA POSICIÓN 20
Horas
Horas
Tipo de pila
Tipo de pila
Temperatura ambiente e (21grados C / 70grados F)
N alcalina AA alcalina AA NiMH AA litio
N alcalina AA alcalina AA NiMH AA litio