Bolens MS1630NT Chainsaw User Manual


 
31 32
F
R
A
N
C
A
I
S
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un lieu mouillé ou humide. Ne pas exposer la tronçonneuse aux intempéries
(pluie, neige ou grésil). L’humidité cause des courts-circuits. Remplacer ou réparer tout prolongateur endommagé ou
étripé avant d’utiliser la tronçonneuse.
Garder le prolongateur à distance du secteur de cope et le placer de manière à ce qu’il ne puisse pas se prendre dans
les branches ou autres objets pendant le travail.
DOUBLE ISOLATION POUR LES RÉPARATIONS, UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES
Ne pas utiliser si le prolongateur ou la prise est endommagé. L’appareil est pourvu d’une double isolation pour pro-
téger l’opérateur des risques de chocs électriques. La double isolation consiste en deux «couches» séparées d’isolant
électrique.
Les appreils construits avec ce type d’isolation ne sont pas conçus pour être mis à la terre. Par conséquent, le pro-
longateur utilisé avec votre appareil peut être branché dans n’importe quelle prise 120 volts conventionnelle.
Des mesures de sécurité élémentaires doivent être prises lorsqu’un appareil électrique est utilisé. La double isolation
constitue seulement une protection supplémentaire en cas de défaillance de l’isolation interne.
AVERTISSEMENT
Cet appareil à double isolation ne comporte aucune pièce réparable par l’opérateur. Pour tout renseignement, con-
tacter le Service Après-Vente McCulloch au numéro àppel gratuit figurant au dos de ce manuel.
E
N
G
L
I
S
H
WARNING
Do not operate your chain saw in a wet or damp environment. Do not expose the saw to rain, snow or sleet. Moisture
will cause short circuits. Replace or repair any damaged or frayed extension cords before using your saw.
Keep the cord away from the cutting area and position the cord so that it will not be caught on branches or other
objects during cutting.
DOUBLE INSULATION WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS
Do not use if the cord or plug is damaged. Your appliance is double insulated to help protect against electric shock.
Double insulation construction consists of 2 separate “layers” of electrical insulation.
Appliances built with this insulation system are not intended to be grounded. As a result, the extension cord used with
your appliance can be plugged into any conventional 120 volt electrical outlet.
Normal safety precautions must be observed when operating an electrical appliance. The double insulation system is
only for added protection against injury resulting from a possible internal electrical insulation failure.
WARNING
Your double insulated appliance has no serviceable parts inside. Do not attempt to repair it yourself. For service infor-
mation, contact the McCulloch Product Service Department toll-free number listed on the back cover of this manual.
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA
No opere su sierra de cadena en ambientes mojados. No exponga su sierra a la lluvia, nieve o aguanieve. El vapor
causara cortos circuitos. Reempláce o repare cualquier daño o cables de extensión desgastados antes de utilizar su
sierra.
Mantenga el cable alejado del área de corte y coloque el cable de manera que no quede atorado con ramus u otros
objetos durante el cortado.
AISLACION DOBLE AISLAMIENTO DOBLE CUANDO REALICE MANTENIMIENTO UTIL-
ICE SÓLO PIEZAS DE RECAMBIO AUTÉNTICAS
No utilice el cable o lo conecte si está dañado. Su aparato esta doblemente aislado parta ayudar pa proteger contra
un choque eléctrico. Una construcción de aislación doble consiste en dos hileras separadas de aislación eléctrica.
Aparatos construidos con este sistema de aislación no son diseñados para hacer tierra. Como resulto, el cable de
extención utilizado para su aparato puede ser enchufado a cualquier tomacorriente convencional de 120 voltios.
ADVERTENCIA
Su aparato de aislación doble no tiene partes de servicio para el usuario adentro de la sierra. No intente reparlo used
mismo. Para infomación de servicio, contacte el Departmento de Servicio del Producto McCulloch al número gratuito
listado en la portada posterior de este manual.
5 - GENERAL CUTTING INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES POUR
LA COUPE - INSTRUCCIONES DE CORTADO GENERALES
F
R
A
N
C
A
I
S
5-1. ABATTAGE
Abattage est le terme utilisé pour indiquer que l’on coupe (abat) un arbre. De petits arbres d’environ 15 à 18cm (6-7”)
de diamètre sont généralement abattus en une coupe. Les arbres plus grands exigent des entailles d’abattage. Ces
entailles déterminent la direction de la chute.
ABATTAGE D’UN ARBRE :
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire de prévoir une retraite (A) sûre, libre de tout obstacle avant d’entreprendre la coupe de l’arbre. Le
chemin de dégagement devrait être situé à l’arrière et en diagonale de la direction de chute prévue; voir Figure 5-1A.
ATTENTION
Pour l’abattage d’un arbre sur une pente, l’utilisateur de la tronçonneuse devrait se trouver du côté ascendant du ter-
rain, car l’arbre roulera probablement vers le bas après sa chute.
REMARQUE : L’entaille d’abattage contrôle la direction de la chute (B). Avant toute entaille, prendre en considération
l’emplacement des grosses branches et l’inclinaison naturelle de l’arbre pour déterminer la direction de la chute de
l’arbre.
E
N
G
L
I
S
H
5-1. FELLING
Felling is the term for cutting down a tree. Small trees up to 6-7” (15-18cm)
in diameter are usually cut in a single cut. Larger trees require notch cuts.
Notch cuts determine the direction the tree will fall.
FELLING A TREE:
WARNING
A retreat path (A) should be planned and cleared as necessary before cuts
are started. The retreat path should extend back and diagonally to the rear
of the expected line of fall, as illustrated in Figure 5-1A.
CAUTION
If felling a tree on sloping ground, the chain saw operator should keep on the
uphill side of the terrain, as the tree is likely to roll or slide downhill after it is
felled.
NOTE: Direction of fall (B) is controlled by the notching cut. Before any cuts
are made, consider the location of larger branches and natural lean of the
tree to determine the way the tree will fall.
E
S
P
A
Ñ
O
L
5-1. TALADO
Talado es el termino que se da al cortar un árbol. Arboles pequeños hasta de 15-18cm (6-7”) de diámetro son gen-
eralmente cortados en un solo corte. Arboles más grandes requieren de cortes de ranura. Cortes de ranura determi-
nan la dirección en que el árbol caerá.
DESRAMANDO UN ARBOL:
ADVERTENCIA
Un sendero de retirada (A) deberá de ser planeado y despejado como se necesite antes de que empiece los cortes.
El sendero de retirada deberá extenderse hacia atrás y diagonalmente a la parte posterior de la línea de caída esper-
ada, como se ilustra en la Figura 5-1A.
PRECAUCION
Si se tala un árbol en un terreno con pendiente, el operador de la sierra de cadena deberá mantenerse en la parte
de arriba del terreno, debido a que el árbol tiende a rodar o deslizarse hacia abajo después de que es talado.
NOTA: La dirección de la caída (B) es controlada por el corte de ranura. Antes de que cualquier corte sea realizado,
considere la localización de las ramas mas largas y la inclinación natural del árbol para determinar la forma en que
caerá.
5-1A
B
A