Bolens MS1630NT Chainsaw User Manual


 
11 12
F
R
A
N
C
A
I
S
1-4. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS DE SCIE À
CHAÎNE
1. La fatigue est cause d'imprudences. Faites encore plus attention avant les périodes de repos et lorsque vous êtes
en fin de travail.
2. Vous devez utiliser les vêtements de protection individuelle exigés par les organismes de sécurité, les réglemen-
tations officielles et votre employeur. A chaque fois que vous utilisez une scie à chaîne, portez des vêtements
ajustés, des protections oculaires, des chaussures de sécurité, et des protections pour les mains, les jambes et
auditives.
3. Lors de l'abattage, restez à au moins deux arbres de distance de vos collègues.
4. Planifiez votre travail, choisissez une zone de travail sans obstacle et, en cas d'abattage, possédant au moins une
issue vous permettant de fuir l'arbre qui tombe.
5. Suivez les instructions de votre manuel de l'opérateur pour démarrer le scie à chaîne et contrôlez le scie à chaîne
en empoignant fermement les deux poignées pendant sa mise en oeuvre. Gardez les mains propres, sèches et
non grasses.
6. Lorsque vous transportez votre scie à chaîne, utilisez les capots de transport appropriés pour le guide-chaîne et
la chaîne coupante.
7. Ne jamais utiliser une scie à chaîne qui est endommagée ou mal réglée, ou qui n'est pas complètement et cor-
rectement assemblée. Assurez-vous que la chaîne coupante s'arrête bien de tourner lorsque vous relâchez l'in-
terrupteur du système de contrôle de l'alimentation. Ne jamais ajuster le guide-chaîne ou la chaîne coupante pen-
dant que le moteur tourne.
E
N
G
L
I
S
H
1-4. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS
1. Fatigue causes carelessness. Be more cautious before rest periods and towards the end of your shift.
2. Personal protective clothing required by your safety organizations, government regulations, or your employer
should be used. At all times when using a chain saw, snug-fitting clothing, protective eye wear, safety footwear,
and hand, leg, and hearing protection should be worn.
3. When felling, keep at least 2 tree lengths away from your fellow workers.
4. Plan your work, ensuring an obstacle-free work area and, in the case of felling, at least one escape path from the
falling tree.
5. Follow the instructions in your operator’s manual for starting the chain saw and control the chain saw with a firm
grip on both handles when it is in operation. Keep handles dry, clean, and free of oil.
6. When transporting your chain saw, use the appropriate transportation covers, which should be available for the
guide bar and saw chain.
7. Never operate a chain saw that is damaged or improperly adjusted or that is not completely and securely assem-
bled. Be sure that the saw chain stops moving when the power control system trigger is released. Never adjust
the guide bar or saw chain when the motor is operating.
E
S
P
A
Ñ
O
L
1-4. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA USUARIOS DE SIERRAS
MECÁNICAS
1. El cansancio produce descuidos. Sea más cuidadoso antes de los periodos de descanso y hacia el final de su
turno de trabajo.
2. Debe utilizar las prendas de seguridad especificadas por las autoridades, organizaciones de seguridad o por las
normas en el trabajo. Siempre que utilice una sierra mecánica, debe utilizar prendas ajustadas, protección ocu-
lar, calzado y guantes de seguridad, así como protección en las piernas y en los oídos.
3. Cuando utilice la sierra para talar, manténgase a una distancia de al menos 2 árboles de sus comapañeros de tra-
bajo.
4. Planifique su trabajo de manera que no haya obstáculos en la zona de trabajo y, si se dispone a talar, tenga al
menos una ruta de escape del árbol que va a caer.
5. Siga las instrucciones del manual de usuario para encender la sierra mecánica y contrólela agarrando firmemente
ambas asas. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite.
6. Cuando transporte la sierra mecánica, utilice las protecciones de transporte apropiadas que están disponibles
para la barra de guía y la cadena de la sierra.
7. Nunca utilice una sierra mecánica que esté dañada o ajustada incorrectamente o que no se haya montado com-
pletamente o sin seguridad. Asegúrese de que la cadena de la sierra deja de moverse cuando se acciona el inter-
ruptor del sistema de control de encendido/apagado. Nunca ajuste la barra de guía o la cadena de la sierra cuan-
do el motor está funcionando.
F
R
A
N
C
A
I
S
8. Ne tentez pas de réaliser des opérations d'élagage ou d'ébranchage sur un arbre sur pied si vous n'avez pas reçu
de formation spécifique pour cela.
9. Faites attention aux rebonds. Le rebond est le mouvement vers le haut du guide-chaîne qui se produit lorsque la
chaîne coupante, au niveau du nez du guide-chaîne, entre en contact avec un objet. Les rebonds peuvent provo-
quer des pertes de contrôle dangereuses de la scie à chaîne.
10. Une scie à chaîne est prévue pour être utilisée à deux mains. Si vous l'utilisez avec seulement une main, vous
risquez de vous exposer et d'exposer vos aides et/ou les personnes à proximité à un accident grave.
11.Voir la section 1-6 page 14 pour les définitions des symboles.
12. Lorsque vous transportez une scie à chaîne dont le moteur tourne, enclenchez le frein de chaîne.
13. Faites en sorte que les autres personnes ou les animaux se trouvent à une distance de sécurité de la scie à chaîne
lorsqu'elle fonctionne ou de l'arbre que vous êtes en train d'abattre.
14. Faites très attention lorsque vous coupez de petits buissons ou des arbustes car des éléments de petite taille peu-
vent se prendre dans la chaîne coupante et vous fouetter.
15. Lorsque vous coupez une branche qui est sous tension ou comprimée, faites attention au retour élastique.
E
N
G
L
I
S
H
8. Do not attempt a pruning or limbing operation in a standing tree unless specifically trained to do so.
9. Guard against kickback. Kickback is the upward motion of the guide bar that occurs when the saw chain, at the
nose of the guide bar, contacts an object. Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw.
10. A chain saw is intended for two-handed use. Serious injury to the operator, helpers, and/or bystanders can result
from one-handed operation.
11. See section 1-6 for symbol defirmtions, page 14.
12. When carrying a chain saw with the motor running, engage the chain brake.
13. Keep other persons or animals a safe distance away from a running chain saw or the area where a tree is being
felled.
14. Use extreme caution when cutting small brush and saplings because slender material can catch the saw chain
and be whipped toward you.
15. When cutting a limb that is under tension or compression, be alert for springback.
E
S
P
A
Ñ
O
L
9. Tenga cuidado con los contragolpes. El contragolpe es un movimiento ascendente de la barra de guía que tiene
lugar cuando la cadena de la sierra, en su extremidad, entra en contacto con un objeto. El contragolpe puede pro-
ducir una peligrosa pérdida del control sobre la sierra mecánica.
10. La sierra mecánica se ha diseñado para que se utilice con ambas manos. Si se utiliza con una mano, puede pro-
ducir heridas de gravedad al usuario, asistente o los que estén a su alrededor.
11. Consulte la sección 1-6 en la página 14 para obtener información sobre los símbolos.
12. Cuando transporte una sierra mecánica con el motor encendido, active el freno de la cadena.
13. Mantenga a otras personas o animales a una distancia de seguridad de la sierra mecánica en funcionamiento o
de la zona en la que se talan árboles.
14. Extreme las precauciones cuando corte maleza o árboles pequeños ya que las piezas pequeñas o las astillas
pueden entrar en contacto con la cadena y saltar en dirección a usted.
15. Cuando corte una rama que esté bajo presión o compresión, tenga cuidado porque puede saltar en dirección a
usted.