13 14
F
R
A
N
C
A
I
S
1-5. REBONDS : CONSEILS SUPPLEMENTAIRES
AVERTISSEMENT
DANGER! ATTENTION AUX REBONDS!
Les rebonds peuvent vous faire perdre contrôle de votre outil et entraîner des blessures graves et même mortelles
soit à l’utilisateur soit à une autre personne se trouvant à proximité. Etre toujours vigilant. Les plus grands dangers
proviennent des rebonds causés par une rotation ou un coinçage, la cause principale de la plupart des accidents
ATTENTION AUX :
REBONDS ROTATIFS LES REACTIONS (REBOND COINAGE)
(Figure 1-5A) ET DE PROPULSION (Figure 1-5B)
A= Trajectoire rebonds A = Propulsion vers l’avant
B = Zone de réaction rebonds B = Objets solides
C = Poussée vers l’utilisateur
E
N
G
L
I
S
H
1-5. MORE ABOUT KICKBACK
WARNING
DANGER! BEWARE OF KICKBACK!
Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw and result in serious or fatal injury to the saw opera-
tor or to anyone standing close by. Always be alert because rotational kickback and pinch kickback are major chain
saw operational dangers and the leading cause of most accidents.
BEWARE OF:
ROTATIONAL KICKBACK THE PUSH (PINCH KICKBACK)
(Figure 1-5A) AND PULL REACTIONS (Figure 1-5B)
A= Kickback path A = Pull
B = Kickback reaction zone B = Solid objects
C = Push
E
S
P
A
Ñ
O
L
1-5. MAS ACERCA DEL CONTRAGOLPE
ADVERTENCIA
¡PELIGRO! ¡CUIDARASE DEL CONTRAGOLPE!
El contragolpe puede conducir a una peligrosa pérdida de control de sierra de cadena y resultar en serias o fatales
lesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se encuentre cerca. Siempre esté alerta. El contragolpe rota-
cional y el contragolpe por pellizco, son los mayores peligros operacionales de la sierra, y la causa principal de la
mayoría de los accidentes.
CUIDESE DE:
EL CONTRAGOLPE EL EMPUJE (CONTRAGOLPE DE PELLIZCO)
(Figura 1-5A) Y LAS REACCIONES DE JALADO (Figura 1-5B)
A= Sendero del contragolpe A = Jalado
B = Zona de reacción del contragolpe B = Objetos sólidos
C = Empuje
F
R
A
N
C
A
I
S
Il y a des risques de REBONDS si la POINTE o TETE du guide-chaîne entre en contact avec un objet, ou si le bois
se resserre et coince la chaîne de la tronçonneuse dans l’entaille.
Un contact avec le tête du guide-chaîne peut parfois causer une réaction inverse instantanée, causant un soubresaut
du guide-chaîne, le poussant vers le haut et l’arrière (mouvement en arc), c’est à dire vers l’utilisateur.(Fig. 1-5B “A”)
COINCER la chaîne de la tronçonneuse le long du bas du guide-chaîne risque de TIRER la tronçonneuse vers l’a-
vant, en direction opposée de l’utilisateur.(Fig. 1-5B “C”)
Chacune de ces réactions risque de vois faire perdre contrôle de la tronçonneuse, ce qui peut entraîner de sérieuses
blessures.
E
N
G
L
I
S
H
KICKBACK may occur when the NOSE or TIP of the guide bar touches an object, or when wood closes in and pinch-
es the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a lightening-fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward the
operator.
PINCHING the saw chain along the BOTTOM of the guide bar may PULL the saw forward, away from the operator.
(See Fig. 1-5B “A”)
PINCHING the saw chain along the TOP of the guide bar may PUSH the guide bar rapidly back toward the operator
(See Fig. 1-5B “C”).
Any of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious personal injury.
E
S
P
A
Ñ
O
L
EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la PUNTA de la barra guía tocan un objeto, o cuando la madera
se cierra y pellizca en el momento del corte.
El contracto de la punta algunas veces puede causar una reacción reversiva relámpago, plateando la barra guía hacia
arriba atrás en dirección del operador. (Fig. 1-5B “A”)
EL PELLIZCADO de la sierra a lo largo de la BASE de la barra guía puede JALAR la sierra hacia delante lejos del
operador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a lo largo de la PUNTA de la barra guía puede EMPUJAR la barra
guía rápidamente para hacia arriba y atrás en dirección del operador. (Fig. 1-5B “A”)
Cualquiera de estas reacciones puede causer que usted pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en serias
lesiones personales.
1-5B1-5A
A
B
A
A
A
B
C
1-6.INTERNATIONAL SYMBOLS - SYMBOLES INTERNATIONAUX -
SIMBOLOS INTERNACIONALES
Wear head, eye and hearing protection
Protez des protections (tête, yeux et oreilles)
Use proteccion ocular, auditiva y en su cabeza
Wear gloves to protect your hands
Portez des gants pour protéger vos mains
Póngase guantes de trabajo para la protección de las manos.
Wear safety boots to protect against electric shock
Portez des bottes de protection contre le choc électrique
Póngase zapatos de seguridad para la protección de los pies.
Read User Manual.
Lire le manuel d’utilisation.
Lea el Manual del Usuario.
To reduce risk of electric shock, do not expose unit to water or
operate unit on wet ground.
Pour réduire les risques d'électrocution, n'exposez pas l'unité à
l'eau, n'utilisez pas l'unité sur un terrain mouillé.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga la
sierra a el agua ni la utilice sobre una superficie mojada.
Use of these personal safety items is
highly recommended to reduce the risk
of accidental injury.
L’utilisation des ces dispostifs de sécu-
rité est foretement recommandé afim
de réduire tout risque de blessures
accidentelles.
El uso de estos articulos de seguridad
personal es altamente recomendado
para reducir el riesgo de lesiones acci-
dentales.