McCulloch MS1425, MS1630, MS1640, MS1645 Chainsaw User Manual


 
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
C
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
33
WARNING
As the felling cut gets close to the hinge, the tree should begin to fall. When tree begins to fall, remove saw
from cut, stop engine, put chain saw down, and leave area along retreat path (Figure 5-1A).
5-2. LIMBING
Limbing a tree is the process of removing the branches from a fallen tree. Do not remove supporting limbs
(A) until after the log is bucked (cut) into lengths (Figure 5-2A). Branches under tension should be cut from
the bottom up to avoid binding the chain saw.
WARNING
Never cut tree limbs while standing on tree trunk.
AVERTISSEMENT
Lorsque le trait d’abattage se rapproche de la charnière, l’arbre devrait commencer à tomber. Ace moment,
enlever la tronçonneuse de la coupe, arrêter le moteur, déposer la tronçonneuse, et quitter les lieux, util-
isant votre voie de retraite (Figure 5-1A).
5-2. EBRANCHAGE
Nous entendons par ébranchage le fait de débarrasser un arbre abattu de ses branches. Ne pas scier les
branches de support (A) avant le tronçonnage de l’arbre (Figure 5-2A). Les branches sous tension
devraient être sciées de bas en haut pour éviter de coincer la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne jamais scier de branches en se tenant sur le tronc.
ADVERTENCIA
Al tiempo que el corte de talado se acerca a la articulación, el árbol deberá de empezar a caer. Cuando el
árbol empiece a caer, remueva la sierra del corte, apague el motor, ponga la sierra en el suelo, y abandone
el área a lo largo del sendero de retirada (Figura 5-1A).
5-2. DESRAMADO
El desramado es el proceso por el cual se remueven las ramas de un árbol caído. No remueva las ramas
de soporte (A) hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas (Figura 5-2A). Las ramas bajo ten-
són deberán ser cortadas desde abajo para evitar el doblado de la sierra-de-cadena.
ADVERTENCIA
Nunca corte las ramas del árbol mientras se encuentre parado sobre el tronco del árbol.
5-3A
5-2A
A