McCulloch MS1425, MS1630, MS1640, MS1645 Chainsaw User Manual


 
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
C
A
I
S
E
S
P
A
Ñ
O
L
24
4. With your RIGHTTHUMB, depress the LOCK/OFF button (C) on the side of the rear handle, and at the
same time squeeze the trigger. To stop the saw, release the trigger (Figure 4-1D).
NOTE: It is not necessary to maintain pressure on the LOCK/OFF button once the trigger is squeezed and
the motor is running. The LOCK/OFF button is a safety device to avoid accidental starting.
4-2. TO STOP MOTOR
The saw motor will automatically stop when the trigger is released. The LOCK/OFF button will have to be
depressed and the trigger squeezed to restart the motor.
4-3. CHAIN AND BAR LUBRICATION
Adequate lubrication of the saw chain during cutting operations is essential to minimize friction with the
guide bar.
Your chain saw is equipped with an automatic oiler system. The oiler automatically delivers the proper
amount of oil to the bar and chain. There is no flow adjustment.
The oil tank level can be checked in the inspection slot (D) provided on the right side of the saw. Tank is full
when oil is at the top of the slot (Figure 4-3A).
4. Avec le pouce de la main droite, enfoncer le bouton D’ARRET / BLOCAGE (C) se trouvant sur le côté
de la poignée arrière, et en même temps appuyer sur le commutateur. Pour arrêter la tronçonneuse,
lâcher le commutateur (Figure 4-1D).
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de maintenir une pression sur le bouton D’ARRET / BLOCAGE est
un dispositif de sécurité conçu pour empêcher toute mise en marche involontaire.
4-2. ARRET DU MOTEUR
Le moteur de la tronçonneuses s’arrêtera automatiquement une fois le commutateur relâche. Il faudra de
nouveau enfoncer le bouton D’ARRET / BLOCAGE et appuyer sur le commutateur pour remettre le moteur
en marche.
4-3. LUBRIFICATION DU GUIDE-CHAINE ET DE LA CHAINE
Une lubrification adéquate de la chaîne est essentielle pour minimiser la friction avec le guide-chaîne pen-
dant la coupe.
Votre tronçonneuse est équipée d’un système de graissage automatique. Ce système fournit une quantité
adéquate d’huile au guide-chaîne et à la chaîne. Le débit ne peut être ajusté.
Le niveau d’huile du réservoir peut être contrôlé grâce au voyant (D) se trouvant sur le côté droit de la
tronçonneuse. Le réservoir est plein quand l’huile se trouve jusqu’en haut du voyant (Figure 4-3A).
4. Con su PULGAR DERECHO, oprima el botón de SEGURO / LIBRE (C) al lado de la manija trasera, y
al mismo tiempo apriete el gatillo. Para detener la sierra, libere el gatillo (Figura 4-1D).
NOTA: No es necesario el mantener presión en el botón de SEGURO / LIBRE una vez que gatillo es apre-
tado y el motor esta en marcha. El botón de SEGURO / LIBRE es un mecanismo de seguridad para pre-
venir el encendido accidental.
4-2. PARA APAGAR EL MOTOR
El motor de la sierra se detendrá automáticamente cuando el gatillo es liberado. El botón de SEGURO /
LIBRE tendrá que estar oprimido y el gatillo apretado para rearrancar el motor.
4-3. LUBRICACION DE LA BARRA Y CADENA DE LA SIERRA
Una lubricación adecuada de la sierra de cadena durante las operaciones de cortado es esencial para min-
imizar la fricción con la barra guía.
Su sierra esta equipada con un sistema de aceitador automático proveé la cantidad apropiada de aceite a
la barra y cadena. NO tiene un ajuste de flujo.
El nivel de tanque de aceite puede ser revisado en la ranura de inspeción (D) proveida en el lado derecho
de la sierra. El tanque esta lleno cuando el aceite se encentra en la parte superior de la ranura (Figura 4-
3A).
4-1D
4-3A
C
D