McCulloch MB3202 Blower User Manual


 
1413
E
N
G
L
I
S
H
BLOWER OPERATIONS
Your McCulloch blower is designed to easily remove debris from patios, walkways, lawns, bushes, etc., and many hard to reach
areas where debris may accumulate.
WARNING
Because of flying debris, always wear American National Standards Institute approved shielded safety glasses or face shield when
operating blower.
Before using your blower, review Safety Precautions in your User Manual, and all regulations for operation of the unit. These pre-
cautions and regulations are for your protection.
CAUTION
DO NOT operate the blower with other people or animals in the immediate vicinity. Allow a minimum of 30 feet (9 meters) between
operator and other people or animals.
We recommend that a face mask be worn when operating blower in dusty areas.
Stand away from the debris, at a distance that will easily allow you to control the direction of blown debris. Never blow debris in
direction of bystanders.
To control velocity of airstream, blower can be operated at any speed between idle and full throttle. Experience with the unit will
help you determine the amount of airflow necessary for each application.
F
R
A
N
C
A
I
S
FONCTIONNEMENT DE LE SOUFFLEUR
Votre souffleur McCulloch est conçue de manière à pouvoir enlever tous débris de patios, pelouses, buissons… et autres endroits
difficile à atteindre où les débris peuvent s’accumuler.
AVERTISSEMENT
A cause des débris projetés, toujours porter des lunettes de protection ou masque de sécurité acceptés par A.N.S.I. (l’institut
américan de normalisation) pendant toute utilisation de le souffleur.
Avant d’utiliser le souffleur, consulter de nouveau les mesures de sécurité se trouvant dans le manuel d’utilisation et les règle-
mentations de fonctionnement de l’appareil. Ces précautions et règlementations sont pour votre sécurité.
ATTENTION
NE PAS utiliser le souffleur si d’autres personnes ou animaux se trouvent à proximité. Garder une distance d’au moins 9 mètres
(30 pieds).
Nous recommandons l’utilisation d’un masque quand le souffleur est utilisée dans un environnement poussièreux.
Rester à l’écart des débris, à une distance permettant de contrôler leur direction. Ne jamais souffler les débris dans la direction
de personnes.
Pour contrôler la vélocité de l’air, le souffleur peut s’utiliser à diverses vitesses entre la position ralenti et pleins gaz. Quelques
essais et l’expérience vous aideront à déterminer la quantité d’air nécessaire pour chaque travail.
E
S
P
A
Ñ
O
L
OPERACIONES DEL SOPLADOR DE AIRE
Su soplador McCulloch esta diseñado para retirar fácilimente escombros de patios, banquetas, abustos, etc., y muchas otras
áreas dificiles de alcanzar donde se acumulan escombros.
ADVERTENCIA
Debido a escombros voladores utilize lentes protectores o caretas para la cara aprobadas por el American National Standards
Institute (A.N.S.I.).
Antes de utilizar su soplador de aire, repase todas las instrucciones de Seguridad y Regulaciones para la operación en el Manual
del Usuario. Estas precauciones y regulaciones son para su protección.
PRECAUCION
NO opere el soplador de aire con otra gente o animales en una cercanía inmediata. Permita un mínimo de 9 metros (30 pies)
entre el operador y otra gente o animales.
Recomendamos que una máscara para cara sea usada cuando opere el soplador en áreas polvorientas.
Sitúese lejos de los escombros a una distancia que le permita fácilmente controlar la dirección de los restos soplados. Nunca
sople restos en dirección de espectadores.
Para controlar la velocidad del flujo del aire, el soplador puede ser operado a cualquier velocidad entre la velocidad mínima o
maxima. Experienca con la unidad le ayudará a usted a determinar la cantidad de aire necesaria para cada aplicación.
E
N
G
L
I
S
H
7-1. OPERATION INSTRUCTIONS
1. Follow the instructions “STARTING ACOLD ENGINE”.
2. Once unit is running, place unit on your back by slipping arms through the shoulder straps as if your were putting on a
jacket. Secure chest strap (Figure 7-1A).
3. When preparing to clear an area of debris, always position yourself so that you can control the direction debris will be
blown (Figure 7-1B.
4. The pistol grip handle (A) and the flexibility of the blower tube assembly will allow you to clear the most hard-to-reach areas
(Figure 7-1B).
5. The hand grip, throttle trigger and stop switch (B) are all mounted on a swivel handle that offers a wide range of operat-
ing positions and comfort (Figure 7-1C).
F
R
A
N
C
A
I
S
7-1. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Suivre les instructions sous «DEMARRAGE D’UN MOTEUR FROID».
2. Dès que l’appareil fonctionne, se le mettre sur le dos en passant les bras dans les bretelles comme si on enfilait une veste.
Attacher la sangle de poitrine (Figure 7-1A).
3. Lorsque l’on se prépare à nettoyer les débris d’une zone, toujours se positionner de façon à toujours pouvoir contrôler le
sens dans lequel les débris seront soufflés (Figure 7-1B).
4. La poignée pistolet (A) et la souplesse du tube du souffleur permettent de dégager la plupart des endroits difficiles à attein-
dre (Figure 7-1B).
5. La poignée, la gâchette d’accélération et le bouton d’arrêt (B) sont tous montés sur une poignée orientable qui permet
d’obtenir une large gamme de positions de fonctionnement et de confort (Figure 7-1C).
E
S
P
A
Ñ
O
L
7-1. INSTRUCCIONES DE OPERACION
1. Siga las instrucciones de “ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO”.
2. Una vez que el motor esté encendido, coloque la unidad en su espalda pasando los brazos a través de las correas de hom-
bro, como si se estuviera poniendo una chamarra. Asegure la correa de pecho (Figura 7-1A).
3. Cuando se prepare para limpiar un área, colóquese siempre de manera que pueda controlar la dirección en que volarán los
desechos (Figura 7-1B).
4. La agarradera de pistola (A) y la flexibilidad del ensamblaje del tubo del soplador le permitirán limpiar hasta las áreas más
difíciles de alcanzar (Figura 7-1B).
5. La agarradera de mano, el gatillo de estrangulación y el interruptor de tope están montados (B) en una agarradera giratoria
que le ofrece una gran variedad de posiciones de operación y mayor comodidad (Figura 7-1C).
7 - OPERATING INSTRUCTIONS - FONCTIONNEMENT
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Fig. 7-1A
Fig. 7-1B
Fig. 7-1C
A
B