McCulloch MB3202 Blower User Manual


 
1211
E
N
G
L
I
S
H
6-1. STARTING A COLD ENGINE
Fill fuel tank with proper gas and oil mixture. See FUEL AND LUBRICATION. Set unit on ground so that it rests on the back
pack frame.
1. Move ignition switch to the RUN “|” position (A) (Figure 6-1).
2. Set throttle lock (C): While holding trigger (B) at wide open position, press down and hold throttle lock (C). Release throt-
tle trigger (B), then release throttle lock (C). Throttle trigger (B) will now remain in the fully depressed position (Figure 6-
1).
3. Prime the carburetor. Pump the primer bulb (D) 10 times (Figure 6-2).
4. Your unit has a 3 position choke (E), CHOKE “ ”, START “ ”, and RUN “ ”. Move choke lever to CHOKE “ ” position
(Figure 6-3).
5. Grip top assist handle (F) firmly (Figure 6-4).
6. Pull starter rope out a short way until resistance is felt (approx. 4”). Pull starter rope briskly 4 times. Asmooth rapid pull is
required for a strong spark (Figure 6-4).
7. Move choke lever to START “ ” position (Figure 6-5).
8. Pull starter rope again 4 times (while trigger is still in the fully depressed position) (Figure 6-4).
F
R
A
N
C
A
I
S
6-1. DEMARRAGE D’ UN MOTEUR FROID
Faire le plein du réservoir avec le bon mélange d’huile et d’essence. Se reporter à CARBURANT ET LUBRIFICATION.
Disposer l’appareil sur le sol de façon qu’il repose sur le cadre du support dorsal.
1. Mettre le bouton de contact en position MARCHE “|” (A) (Figure 6-1).
2. Régler le verrou d’accélération (C) : Tout en appuyant à fond sur la gâchette d’accélération (B) et en la tenant dans cette
position, appuyer sur le verrou d’accélération (C) et le tenir appuyé. Relácher la gâchette d’accélération (B), puis relâch-
er le verrou d’accélération (C). La gâchette d’accélération (B) restera maintenant en position complètement appuyée
(Figure 6-1).
3. Amorcer le carburateur. Appuyer 10 fois sur l’amorceur (D) (Figure 6-2).
4. L’appareil comporte un volet de départ (E) à 3 positions : STARTER « », MI-GAZ « », et MARCHE « ». Déplacer le
levier du volet de départ à la position STARTER « » (Figure 6-3).
5. Saisir fermement la poignée de maintien (F) (Figure 6-4).
6. Tirer légèrement sur la corde du lanceur jusqu’à ce que l’on ressente une résistance (environ 4 pouces). Tirer ensulte rapi-
dement 4 fois sur la corde du lanceur. Une traction rapide et constante de la corde du lanceur est requise pour obtenir
une bonne étincelle (Figure 6-4).
7. Déplacer le levler du volet de départ à la position MI-GAZ « ». (Figure 6-5).
8. Tirer de nouveau 4 fois sur la corde du lanceur (la gâchette d’accélération étant toujours complètement appuyée) (Figure
6-4).
E
S
P
A
Ñ
O
L
6-1. ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO
Llene el tanque con la correcta mezcla de gasolina y aceite. Vea COMBUSTIBLE Y LUBRICACION. Coloque la unidad en el
suelo de manera que descanse sobre el armazón del calce.
1. Colocar el interrupter de ignition en la posición MARCHA“|” (A) (Figura 6-1).
2. Active el seguro del obturador (C): Mientras sostiene el gatillo de estrangulación (B) completamente apretado, mantenga
presionado el seguro del obturador (C). Libere el gatillo (B), y luego libere el seguro (C). El gatillo (B), permanecerá ahora
completamente apretado (Figura 6-1).
3. Cebe el carburador. Bombee la bombilla de cebado (D) 10 veces (Figura 6-2).
4. Su aparato tiene un ahogador (E) de 3 posiciones; AHOGADOR “ ”, ARRANCAR “ ” YOPERAR “ ”. Mueva la palan-
ca del ahogador a la posición de AHOGADOR “ ” (Figura 6-3).
5. Coja la agarradera superior (F) firmemente (Figura 6-4).
6. Jale la cuerda de arranque un poco hasta que sienta la resistencia (aproximadamente 4). Jale la cuerda de arranque
enérgicamente 4 veces. Es necesario un jalón rápido y continuo para un potente encendido de bujías (Figura 6-4).
7. Mueva la palanca del ahogador a la posición de ARRANCAR “ ”.
8. Jale la cuerda de arranque nuevamente 4 veces (mientras el gatillo de estrangulación permanence apretado completa-
mente) (Figura 6-4).
6 - OPERATING INSTRUCTIONS - FONCTIONNEMENT
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Fig. 6-1A
Fig. 6-1DFig. 6-1B
D
Fig. 6-1C
E
F
A
B
C
E
N
G
L
I
S
H
9. Once engine starts leave the choke in the START ” position for 10 seconds, then move the choke to
RUN “ ” position (Figure 6-1F).
10. Squeeze trigger (B) to release throttle lock (Figure 6-1A).
NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer to Troubleshooting section.
NOTE: Always pull starter rope straight out. Pulling starter at an angle will cause rope to rub against the eyelet. This friction will
cause the rope to fray and wear more quickly. Always hold starter handle when rope retracts. Never let a rope snap back from
extended position. This could cause rope to snag or fray and also damage the starter assembly.
6-2. STOPPING THE ENGINE
Emergency Stopping Procedure. When it is necessary to stop blower engine immediately, DEPRESS the OFF “STOP” switch
(G) until the engine stops completely (Figure 6-7).
Normal Stopping Method. For normal stopping, release trigger and allow engine to return to idle speed. Then DEPRESS the
OFF “STOP” switch (G) until the engine stops completely.
6-3. STARTING A WARM ENGINE (Engine has been stopped for no more than 15-20 minutes)
1. With throttle at IDLE (not depressed), pull starter rope briskly.
2. If engine does not start, or starts and then stops after 5 rope pulls, follow procedure “6-1. STARTING ACOLD ENGINE”.
F
R
A
N
C
A
I
S
9. Dès que le moteur démarre, laisser le levier du volet de départ à la position MI-GAZ « » pendant 10 secondes, puis le
déplacer sur à la position MARCHE « » (Figure 6-1F).
10. Appuyer sur la gâchette d’accélération (B) pour dégager le verrou d’accélération (Figure 6-1A).
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs essais, se reporter à la section DIAGNOSTIC.
REMARQUE : Toujours tirer bien droit sur la corde du lanceur. La corde du lanceur frottera contre l’oeillet du carter ou le rebord
du support dorsal si on la tire inclinée. Ce frottement l’effilochera et la corde s’usera rapidement. Toujours retenir la poignée du
lanceur lorsque la corde s’enroule. Ne jamais laisser la corde du lanceur s’enrouler rapidement de la position allongée. La corde
risque de se coincer ou de s’effilocher et le démarreur risque d’être endommagé.
6-2. ARRETER LE MOTEUR
Procédé pour arrêt d’urgence. Quand il est nécessaire d’arrêter immédiatement le moteur de le souffleur, appuyer sur le bouton
de contact ARRET«STOP» (G) le doigt dessus jusqu’à ce que le moteur s arrête complètement (Figure 6-7).
Arrêt normal. Pour arrêter le moteur normalement, relâcher la gâchette et laisser le moteur revenir au ralenti. Puis, APPUYER
et GARDER votre doigt sur le bouton de contact ARRET «O» jusqu’à arrêt total du moteur.
Pour les appareils comprenant un commutateur Marche/Arrêt standard. Mettre simplement le commutateur en position ARRET
«STOP» (G).
6-3. DEMARRAGE D UN MOTEUR CHAUD
(Le moteur est arrêté de puis pas plus de 15 à 20 minutes)
1. L’accélérateur étant AU RALAENTI (pas appuyé), tirer rapidement sur la corde du lanceur.
2. Si le moteur ne démarre pas, ou s’il démarre puis s’arrête après avoir tiré 5 fois sur la corde, suivre les recommandations
«6-1. DEMARRAGE D’UN MOTEUR FROID».
E
S
P
A
Ñ
O
L
9. Una vez que el motor encienda, deje el ahogador en la posición de ARRANCAR “ ” durante 10 segundos, posteriormente
muévalo a la posición de OPERAR “ ” (Figura 6-1F).
10. Apriete el gatillo de estrangulación (B) para liberar el seguro del obturador (Figura 6-1A)
NOTA: En caso de que el motor falle al encender después de varios intentos, consulte la sección de REPARACION DE DES-
PERFECTOS.
NOTA: Siempre jale la cuerda de arranque en línea recta. De lo contrario hará que ésta roce el ojal del bastidor o el puente de
empaque posterior. Esta fricción provocará el desgaste rápido de la cuerda. Sostenga siempre la agarradera de arranque cuan-
do la cuerda se retracte. Nunca permita que ésta se atore en una posición extendida. Esto causará que la cuerda se rasgue o se
desgaste y quizá hasta dañe el ensamblaje de arranque.
6-2. APAGADO DEL MOTOR
Procedimiento de Apagado de Emergencia. Cuando sea nesesario que pare el motor del soplador de aire de emergencia,
OPRIMAel interuptor de ignición APAGADO “STOP” (G) hasta que el motor se apage completamente.
Método de Apagado Normal. Para un apagado normal suelte el gatillo y permita que el motor regrese a la velocidad mínima.
Entonces OPRIMAel interruptor de ignición APAGADO “STOP” (G) hasta que el motor se detenga completamente
6-3. ARRANQUE DE UN MOTOR CALIENTE
(El motor ha estado parado por no mas de 15 o 20 minutos)
1. Con el gatillo de estrangulación en IDLE (sin presionar), jale el cordón de arranque vigorosamente.
2. En caso de que el motor no arranque, o arranca y se detiene luego de jalar 5 veces el cordón de arranque, siga el pro-
cedimiento “6-1. ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO”.
Fig. 6-1E
Fig. 6-1F
Fig. 6-1G
G