McCulloch 7096-FG3006 Portable Generator User Manual


 
16 17
6 - STARTING AND STOPPING USING INSTRUCTIONS - COMMENCER ET
ARRÊTER D'UTILISER LES INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE USO
DE ARRANQUE Y PARO
E
N
G
L
I
S
H
6-1. STARTING THE ENGINE
1. Make sure to disconnect all electrical loads from panel receptacles.
2. Turn the fuel switch to the ON position.
3. The automatic choke will be closed if the engine is cold. If you want to operate the choke manually, move the choke
lever out to the CLOSED position.
4. Turn the ON/OFF Switch to the ON position.
Start the engine with recoil starter.
Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly.
NOTE: Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
NOTE: Return it gently to prevent damage to the starter or housing.
5. If you have manually closed the choke, move it to the OPEN position as the engine warms up.
6-2. STOPPING THE ENGINE
In an emergency:
1. To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position.
In normal use:
1. Turn the AC circuit breaker to the OFF position.
2. Disconnect all electrical loads from panel receptacles.
3. Turn the engine switch to the OFF position.
4. Turn the fuel switch to the OFF position.
F
R
A
N
C
A
I
S
6-1. DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Assurez-vous d'avoir débranché toutes les charges électriques du panneau d’embases.
2. Tourner le commutateur de carburant sur la position MARCHE.
3. La richesse automatique est fermée si le moteur est froid. Si vous voulez faire fonctionner la richesse manuelle-
ment, placez le levier de richesse sur la position FERME.
4. Tourner le commutateur "MARCHE/ARRÊT" sur la position MARCHE.
Démarrez le moteur avec le cordon de démarrage.
Tirez la poignée de démarrage légèrement avant que la résistance se fasse ressentir et tirer ensuite Vivement.
NOTE : ne laissez pas à la poignée de démarrage revenir en arrière contre le moteur.
NOTE : Lâchez la doucement pour éviter des dégâts au démarreur ou à son logement.
5. Si vous avez manuellement fermé la richesse, placez la sur la position OUVERT tandis que le moteur chauffe.
6-2. ARRÊT DU MOTEUR
En cas d'urgence
1. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tournez le commutateur du moteur sur la position ARRÊT.
En utilisation normale :
1. Mettez le disjoncteur AC sur la position ARRÊT.
2. Débrancher toutes les charges électriques des embases du panneau.
3. Mettez le commutateur du moteur sur la position ARRÊT.
4. Mettez le commutateur de carburant sur la position ARRÊT.
E
S
P
A
Ñ
O
L
6-1. ARRANQUE DEL MOTOR
1. Asegúrese de desconectar todas las cargas eléctricas de los receptáculos del panel.
2. Gire el interruptor de combustible a la posición de ENCENDIDO.
3. El ahogador automático se cerrará si el motor está frío. Si desea operar el ahogador manualmente, mueva la
palanca del ahogador a la posición CERRADA.
4. Gire el Interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO a la posición de ENCENDIDO.
Arranque el motor con el arrancador de retroceso.
Jale la agarradera del arrancador ligeramente hasta sentir resistencia y entonces jale rápidamente.
NOTE: No permita que la agarradera del arrancador se regrese de Nuevo hacia el motor.
NOTE: Regrésela suavemente para evitar daños al arrancador o al alojamiento.
5. Si cerró manualmente el ahogador, muévalo a la posición ABIERTA cuando el motor se caliente.
6-2. PARO DEL MOTOR
En una emergencia:
1. Para detener el motor en una emergencia, gire el interruptor del motor a la posición de APAGADO.
En uso normal:
1. Gire el interruptor de circuito de CA a la posición de APAGADO.
2. Desconecte todas las cargas eléctricas de los receptáculos del panel.
3. Gire el interruptor del motor a la posición de APAGADO.
4. Gire el interruptor de combustible a la posición de APAGADO.
7- MAINTENANCE INSTRUCTIONS - ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
REGULAR SERVICE PERIOD - Performed at every indicated month or
operating hour interval, whichever comes first.
FREQUENCE NORMALE D’ENTRETIEN - Effectué à chaque intervalle
indiqué en mois ou en heures de fonctionnement, le premier des
deux arrivant à échéance.
PERIODO DE SERVICIO REGULAR – Realizado cada intervalo de
tiempo de operación o mes indicado, lo que ocurra primero.
Each
use
Chaque
utilisa-
tion.
Cada
uso.
ITEM / PIECE / PARTE
ENGINE OIL
HUILE MOTEUR
ACEITE DEL MOTOR
AIR FILTER
FILTRE À AIR
FILTRO DE AIRE
SEDIMENT CUP
CHAMBRE DE SEDIMENTATION
DEPÓSITO DE SEDIMENTO
SPARK PLUG
BOUGIE
BUJÍA
ChA`k Level/Niveau de Contrôle/Revisar nivel
Change / Changement / Cambiar
Check / Contrôle / Revisar
Clean / Nettoyage / Limpiar
Replace / Remplacement / Reemplazar
Clean / Nettoyage / Limpiar
Check-Adjust / Ajustement contrôle /
Revisar - Ajustar
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) These items should be serviced by an authorized
McCulloch generator dealer, unless the owner has
the proper tools and is mechanically proficient. See
the McCullcoh Shop Manual.
(3) For professional commercial use, log hours of opera-
tion to operation to determine proper maintenance
intervals.
(1) Entretenir plus fréquemment lorsque utilisé dans des
zones poussiéreuses.
(2) Ces articles doivent être entretenus par un revendeur
de générateurs agréé McCulloch, à moins que le pro-
priétaire n'ait les outils appropriés et soit mécanique-
ment compétent. Voir le Manuel d’atelier McCullcoh.
(3) Pour une utilisation professionnelle commerciale,
enregistrez les heures de fonctionnement pour déter-
miner les intervalles de maintenance appropriés.
(1) Servicio con más frecuencia cuando se use en áreas
con polvo.
(2) Estas partes deben recibir mantenimiento de un con-
cesionario autorizado de generadores McCulloch, a
menos que el propietario tenga las herramientas
adecuadas y la experiencia mecánica. Vea el manu-
al de Compras de McCulloch.
(3) Para uso comercial profesional, registre las horas de
operación a operación para determinar los intervalos
de mantenimiento adecuados.
SPARK ARRESTER
PARE ETINCELLES
SUPRESOR DE CHISPAS
Clean / Nettoyage / Limpiar
VALVE CLEARANCE
JEU DE SOUPAPE
TOLERANCIADE LA
VÁLVULA
Check-Adjust / Ajustement contrôle /
Revisar - Ajustar
FUEL TANK AND STRAINER
RÉSERVOIR DE CARBURANT ET FILTRE
TANQUE Y FILTRO DE COMBUSTIBLE
Clean / Nettoyage / Limpiar
FUEL LINE
LIGNE DE CARBURANT
LÍNEADE COMBUSTIBLE
Check (Replace if necessary)
Contrôle (
Remplacement si nécessaire
)
Revisar (
Reemplazar si es necesario
)
First month or
20 Hrs. (3)
Premier mois
ou 20 Heures.
(3)
Primer mes o
20 horas.
(3)
Every 3 months
or 50 Hrs. (3)
Tous les 3 mois
ou 50 Heures.
(3)
Cada 3 meses
o 50 horas.
(3)
Every 6 months
or 100 Hrs. (3)
Tous les 6 mois
ou 100 Heures.
(3)
Cada 6 meses
o 100 horas.
(3)
Every Year or
300 Hrs. (3)
Chaque année
ou 300 Heures.
(3)
Cada año o
300 horas.
(3)
o
o
o
o (1)
o
o
o
o
o (2)
o (2)
Every 2 years (2) / Tous les 2 ans (2) / Cada 2 años (2)
o
Replace / Remplacement / Reemplazar
o
E
N
G
Periodic maintenance and adjustment is necessary to keep the generator in good operating condition. Perform the
service and inspection at the intervals shown in the Maintenance schedule below.
Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Shut off the engine before performing any maintenance. If
the engine must be run, make sure the area is well ventilated.
NOTE: Use only genuine McCulloch parts or their equivalent for poor quality parts may damage the generator.
F
R
A
Une maintenance et un réglage périodiques sont nécessaires pour conserve le générateur en bon état de fonction-
nement. Effectuez la maintenance et les inspections aux intervalles préconisés dans le Programme de Maintenance
ci-dessous.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Coupez le moteur avant d’effectuer toute
opération de maintenance. Si le moteur doit être en marche, assurez-vous que la zone est bien aérée.
NOTE: Utilisez uniquement des pièces authentiques McCulloch ou leur équivalent car des pièces de mauvaise qual-
ité peuvent endommager le générateur.
E
s
p
El mantenimiento y ajuste periódicos son necesarios para mantener el generador en buenas condiciones de operación.
Realice el servicio e inspección a los intervalos mostrados en el Programa de mantenimiento a continuación.
El gas de escape contiene monóxido de carbono venenoso. apague el motor antes de realizar cualquier man-
tenimiento. Si debe operar el motor, asegúrese que el área esté bien ventilada.
NOTA: Use únicamente partes McCulloch originales o su equivalente ya que partes de mala calidad pueden dañar
el generador.