Homelite ut 10910 Chainsaw User Manual


 
21
3. Cut a notch (C) about 1/3 the diameter of the
trunk in the side of the tree. Make the cuts of
the notch so they intersect at a right angle to
the line of fall . See Illustration 5. This notch
should be cleaned out to leave a straight line.
To keep the weight of the wood off the saw,
always make the lower cut of the notch before
the upper cut.
4. The backcut is always made level and hori-
zontal, and at a minimum of 2 inches (5 cm)
above the horizontal cut of the notch (D).
5. Never cut through to the notch. Always leave
a band of wood cut between the notch and
back cut. This is called "hinge" (E) or
"hingewood." It controls the fall of the tree and
prevents slipping or twisting or shoot-back of
the tree off the stump.
6. On large diameter trees, stop the back cut (F)
before it is deep enough for the tree to either
fall or settle back on the stump. Then insert
soft wooden or plastic wedges (G) into the cut
so they do not touch the chain. The wedges
can be driven in, little by little, to help jack the
tree over.
7. As tree starts to fall, stop the engine and put
saw down immediately. Retreat along cleared
path, but watch the action in case something
falls your way. See Illustrations 3 & 4.
BUCKING
Bucking is the term used for cutting a fallen tree
to the desired log length.
1. Cut only one log at a time.
2. Support small logs on a saw horse or
another log while bucking.
3. Keep a clear cutting area. Make sure that
no objects can contact the guide bar nose
and chain during cutting, this can cause
kickback (A).
C
D
2"
5cm
E
E
F
G
3. Faire une entaille (C) d’une profondeur environ
égale au tiers du diamètre de l’arbre sur le côté
du tronc de telle sorte que l’intersection des
deux plans de l’entaille fasse un angle droit
avec la ligne de chute. Voir figure 5. Affiner
l’entaille de telle sorte qu’elle se termine en ligne
droite. Afin d’empêcher le poids du bois de
reposer sur la tronçonneuse, couper la fente
inférieure avant la fente supérieure.
4. Le trait d’abattage est toujours fait plat et
horizontal et à au moins 5 cm (2 po) au-
dessus du plan horizontal de l’encoche (D).
5. Ne jamais couper jusqu’à l’encoche. Toujours
laisser une bande de bois entre l’encoche et le
trait d’abattage. Cette bande agit comme une
charnière (E). Elle contrôle la chute de l’arbre
et empêche le tronc de glisser, pivoter ou
rebondir sur la souche.
6. Dans le cas d’un arbre de grand diamètre,
arrêter le trait d’abattage (F) avant qu’il ne soit
suffisamment profond pour causer la chute de
l’arbre ou sa retombée sur la souche. Introduire
des coins en bois tendre ou en plastique (G)
dans le trait sans les laisser entrer en contact
avec la chaîne. Les coins peuvent être
enfoncés petit à petit pour aider à faire basculer
l’arbre.
7. Au moment où l’arbre commence à tomber,
arrêter le moteur et poser immédiatement la
tronçonneuse. Évacuer les lieux le long de la
voie dégagée, mais continuer à surveiller ce
qui se passe, pour le cas ou quelque chose
tomberait vers soi. Voir figures 3 et 4.
TRONÇONNAGE
3. Efectúe una incisión (C) de aproximadamente
1/3 del diámetro del tronco en el lateral del
árbol. Efectúe los cortes de la incisión de
manera que se junten en un ángulo recto en
relación a la línea de caída. Consulte la
ilustración 5. Se debe limpiar la incisión con el
fin de dejar una línea recta. Efectúe siempre
el corte inferior de la incisión antes de efectuar
el corte superior con el fin de que la sierra no
tenga que soportar el peso del árbol.
4. El corte de atrás debe hacerse siempre nivelado
y horizontal y como mínimo 2 pulgadas (5 cm)
por encima del corte horizontal de la incisión
(D).
5. No corte nunca hasta llegar a la incisión. Deje
siempre una franja de corte de madera entre la
incisión y el corte de atrás. Esto se conoce con
el nombre de “bisagra” (E) o “bisagra de madera”.
Controla la caída del árbol y evita el deslizamiento,
la torsión o caída hacia atrás de la cepa.
6. Cuando se trate de árboles que tengan un
diámetro grande, interrumpa el corte de atrás
(F) antes de que sea lo suficientemente
profundo como para que se caiga el árbol o se
asiente hacia atrás en la cepa. A continuación,
inserte calzos suaves de plástico o madera
(G) dentro del corte de manera que no toquen
la cadena. Estos calzos se pueden introducir,
poco a poco, para ayudar a virar el árbol.
7. A medida que el árbol empiece a caer, pare el
motor y ponga la sierra en el suelo
inmediatamente. Retírese por el camino sin
obstáculos y fíjese en la acción de caída por
si acaso cae algo en su dirección. Consulte las
ilustraciones 3 y 4.
Ill. 6
Ill. 5
CORTE DEL TRONCO
Este término se utiliza para describir el corte de
un árbol que ya ha sido talado en leños de la
longitud deseada.
1. Corte únicamente un leño cada vez.
2. Apoye los leños pequeños sobre el caballete
de aserrar o sobre otro leño cuando proceda
a cortar.
3. Mantenga un área de corte libre de obstáculos.
Asegúrese de que no existan objetos que
puedan entrar en contacto con el borde de la
barra de guía y la cadena mientras se efectúa
el corte. Esto puede dar origen a que se
produzca una tensión de retroceso (A).
Tronçonnage est le terme employé pour le
débitage d’un arbre abattu en bûches de
longueurs désirées.
1. Ne couper qu’un rondin à la fois.
2. Soutenir les petits rondins sur un chevalet ou
un autre rondin pendant le tronçonnage.
3. Maintenir la zone de coupe bien dégagée.
S’assurer qu’aucun objet ne puisse entrer en
contact avec l’extrémité du guide-chaîne ou
avec la chaîne pendant l’opération de coupe,
afin d’éviter la possibilité d’un phénomène de
rebond (A).
A