17
PRÉPARATIFS POUR
L’OPÉRATION DE COUPE
PREPARATION FOR CUTTING
PROPER GRIP ON HANDLES
1. Wear non-slip gloves for maximum grip and
protection.
2. Maintain a proper grip (A) on the saw whenever
the engine is running. The fingers should
encircle the handlebar and the thumb is wrapped
under the handlebar. This grip is least likely to
be broken (by a kickback or other sudden
reaction of the saw). Any grip in which the
thumb and fingers are on the same side of the
handle (B), is dangerous because a slight kick
of the saw can cause loss of control.
TENUE CORRECTE DES POIGNÉES
1. Porter des gants antidérapants afin de
bénéficier d’une meilleure prise et d’une
meilleure protection.
2. Tenir correctement l’appareil (A) lorsque le
moteur fonctionne. Les doigts doivent faire le
tour de la poignée et le pouce doit être enroulé
sous la poignée. C’est la prise qui est la moins
sujette à une perte de contrôle (en cas de
rebond du guide-chaîne ou autre réaction
soudaine de l’appareil). Toute prise qui consiste
à maintenir les doigts et le pouce du même
côté de la poignée est dangereuse parce qu’un
simple choc peut suffire à faire perdre le
contrôle.
PREPARACION PARA EL CORTE
AGARRE ADECUADO DE LAS
EMPUÑADURAS
1. Lleve puestos guantes antideslizantes para
conseguir el máximo agarre y protección.
2. Agarre la sierra de forma adecuada (A) siempre
que el motor esté funcionando. Los dedos
deberían rodear el manillar y el pulgar debería
estar situado por debajo agarrando el manillar.
La probabilidad de que se pierda el control con
este tipo de agarre (como consecuencia de la
tensión de retroceso o de la acción súbita de la
sierra) es menor. Todos aquellos agarres en
los que el pulgar y los dedos no se encuentran
en el mismo lado de la empuñadura (B) resultan
peligrosos ya que cualquier ligero impulso de
la sierra pueda dar origen a que se pierda el
control de la misma.
A
B
3. Hold the saw firmly with both hands. Always
keep your LEFT HAND on the front handlebar
and your RIGHT HAND on the rear (throttle)
handle, so that your body is to the left of the
chain line (see illustration). Never use a cross-
handed grip, or any stance which would place
your body or arm across the chain line.
3. Tenir fermement l’appareil des deux mains.
Toujours tenir la poignée avant de la main
GAUCHE et la poignée arrière (accélérateur)
de la main DROITE, de telle sorte que le corps
se trouve sur la gauche du plan de la chaîne
(voir figure). Ne jamais tenir l’appareil d’une
façon qui oblige à croiser les bras, ni d’une
façon qui oblige à placer le corps ou un bras en
travers du plan de la chaîne.
3. Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Mantenga siempre su MANO IZQUIERDA en
el manillar frontal y su MANO DERECHA en la
empuñadura posterior (regulador), de manera
que su cuerpo quede a la izquierda de la línea
de la cadena (consulte la ilustración). No
utilice nunca un agarre de manos cruzadas ni
ninguna postura que pueda llegar a situar su
cuerpo o su brazo a través de la línea de la
cadena.