11 12
F
R
A
N
C
A
I
S
4-4. DEMARRAGE
1. A la première utilisation du coupe herbe à fil, vérifier que les fils de Nylon touchent ou sont au-dessus de la lame
coupe-fil; s’ils ne sont pas assez longs, appuyer sur le bouton et tirer les fils de Nylon simultanément. ( Fig. 4-4A)
2. Brancher la prise du coupe herbe au prolongateur et attacher à la poignée.
3. Assurez-vous que la longueur du coupe-herbe et la position de la poignée d'aide sont bien correctes avant utilisa-
tion ; ajustez la longueur du coupe-herbe en appuyant sur le bouton de réglage de l'axe ; ajustez la hauteur de la
poignée d'aide en desserrant la molette de réglage.
4. Attrapez fermement l'extremité du taille-herbe et, sans le laisser entrer en contact avec l'herbe à couper, enfoncez
l'interrupteur de sécurité, puis appuyez sur la gâchette sur la poignée supérieure. Laissez le coupe-herbe à fil tourn-
er pendant quelques secondes, et "cognez" la tête de fil contre le sol. Le fil de nylon sera automatiquement relâché.
La lame de coupe se trouvant dans le bouclier à débris coupera l'excédant de fil.
5. Pour arrêter le coupe herbe, relâcher la gâchette.
E
N
G
L
I
S
H
4-4. STARTING
1. When starting the string-trimmer for the first time, check that the nylon line touch or pass over the wire-cutting blade.
If they are not long enough, press the bump knob and, at the same time, pull the nylon line. (Fig. 4-4A).
2. Adjust the height and cutting position as detailed in adjustment instructions.
3. Make sure the length of grass trimmer and position of assist handle is most applicable before use, adjust the length
of grass trimmer by pressing the shaft adjustment button, adjust the height of assist handle by loosening the adjust-
ment knob.
4. Take a secure hold of the grass trimmer and, without letting it touch the grass to be cut, push up the safety switch,
then press the trigger on the upper handgrip. Let the string trimmer run for a few seconds and “bump” the stringhead
against the lawn. Nylon line will automatically release. The cut-off knife in the debris shield will trim off excess line.
5. To switch off the string trimmer let go of the switch.
E
S
P
A
Ñ
O
L
4-4. ENCENDIDO
1. Antes de encender el orillador de pasto la primera vez , asegúrese que el hilo de naylon toque o exceda la longitud
hacia la navaja que cortara el hilo en la guarda protectora. Si el hilo no es suficientemente largo, presione el botón
del cabezal y al mismo tiempo jale el hilo de naylon (Fig. 4-4A).
2. Conecte la clavija eléctrica a la extensión eléctrica y sujete esta en el maneral.
3. Asegúrese de que la longitud de la recortadora de hierba y la posición del mango de asistencia es la conveniente
antes de su utilización, ajuste la longitud del recortador de hierba pulsando el botón de ajuste del eje, ajuste la altura
del mango de asistencia soltando el botón de ajuste.
4. Sostenga firmemente la cortadora de césped y, sin dejarla tocar el césped que va a cortar, hale el interruptor de
seguridad, luego presione el gatillo del mango superior. Deje que la cortadora de cordel opere por unos pocos
segundos y "choque" el cabezote de cordel contra el césped. El cordel de Nylon se liberará automáticamente. La
cuchilla de corte en la guarda escombros cortará el exceso de cordel.
5. Para apagar la unidad simplemente deje de presionar el interruptor de encendido.
4 - ADJUSTMENT INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
4-1A
A
4-2A 4-2B
B
F
R
A
N
C
A
I
S
4-1. RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU MANCHE
1. Saisir fermement le manche.
2. Pousser le bouton de dégagement rouge du manche vers l’avant et déplacer le manche vers l’avant ou vers l’arrière
à la longueur désirée (Figure 4-1A).
NOTA: Le manche peut être réglé dans le mode coupe-herbe ou taille-bordure.
4-2. TRANSFORMATION EN TAILLE-BORDURE
1. Saisir fermement le manche.
2. Appuyez sur le bouton de bordure (B) et faites pivoter l'ensemble de poignée jusqu'à ce vous entendiez un déclic.
(Fig.4-2A & Fig.4-2B)
3. Ajustez la poignée d'aide selon vos besoins.
4-3. ADJUSTER LA POIGNEE DE MAINTEIN
REMARQUE: La poignée de maintien est attachée au manche mais a été tournée vers le bas pour le transport.
1. Desserrer le bouton de réglage et faire toutner la poignée vers le haut du manche (Figure 4-3).
2. Resserrer fermement le bouton de réglage.
E
N
G
L
I
S
H
4-1. ADJUST SHAFT LENGTH
1. Grip shaft firmly.
2. Push shaft release button (A) and move motor housing forward or backward to
desired length. (Fig. 4-1A)
NOTE: Shaft may be adjusted in trimming or edging mode.
4-2. EDGING CONVERSION
1. Grip shaft firmly.
2. Push edge button (B) and rotate handle assembly until an audible click is heard.
(Fig. 4-2A & Fig. 4-2B)
3. Adjust assist handle as required.
4-3. ADJUST THE ASSIST HANDLE
NOTE: The assist handle is attached to the shaft but has been turned under for packing
1. Loosen adjustment knob and rotate handle to the top of shaft (Figure 4-3).
2. Tighten adjustment knob securely.
E
S
P
A
Ñ
O
L
4-1. AJUSTE LA LONGITUD DEL EJE
1. Agarre el eje firmemente.
2. Presione el botón rojo para liberar el eje hacia adelante y mueva el manubrio hacia atrás a la longitud deseada
(Figura 4-1A).
NOTA: El eje puede ser ajustado ya sea en modo de recortadora o de desorilladora.
4-1. TRANSFORMACION A DESORILLADORA
1. Agarre el eje firmemente.
2. Pulse el botón de extremo (B) y gire el montaje del mango hasta que se oiga un clic. (Fig 4-2A y Fig. 4-2B)
3. Ajuste el mango de asistencia según lo necesite.
4-3. AJUSTE DE EL MENUBRIO AUXILIAR
NOTA: La manija de ayuda está atada al mango pero ha sido girada hacia abajo para empacarse.
1. Afloje la perilla de ajuste y gire la manija hacia arriba del mango (Figura 4-3).
2. Reapriete la perilla de ajuste seguramente.
4-3
4-4A