McCulloch MS0815P Pole Saw User Manual


 
23 24
4 - OPERATING INSTRUCTIONS - FUNCTIONMENT
- INSTRUCCIONES DE OPERACION
E
N
G
L
I
S
H
4-1. TO START SAW
1. PLEASE READ ALL WARNINGS.
2. Make sure oil reservoir is full.
WARNING
Ensure the extension cord is of the proper size and type for your saw.
3. Plug the cord (A) into the appropriate size extension cord (B) (see Figure 3-11). Plug the extension cord into a
110/120 volt AC, 15 AMP receptacle (Figure 4-1A).
WARNING
Make sure the extension cord does not come in contact with the guide bar and saw chain.
4. Grip the saw with both hands, left hand holding the front /handle and the right hand holding the rear handle.
Thumbs and fingers should encircle both handles (Figure 4-1B).
F
R
A
N
C
A
I
S
4-1. DEMARRAGE DE LA PERCHE ELAGUEUSE
1. VEUILLEZ LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS
2. S’assurer que le réservoir à huile est plein.
AVERTISSEMENT
S’assure que le prolongateur est d’une dimension et d’un modèle appropriés pour votre tronçonneuse.
3. Insérer le câble (A) dans un prolongateur (B) aux dimensions adéquates (voir Figure 3-11). Brancher prolon-
gateur dans une prise électrique de 110/120 c.a. volts et de 15 ampères (Figure 4-1A).
AVERTISSEMENT
S’assurer que le prolongateur n’entre pas en contact avec le guide-chaîne et la chaîne de la tronçonneuse.
4. Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la
poignée avant eet la main droite sur la poignée arrière.Les pouces et les doigts doivent être bien refermés sur les
deux poignées (Figure 4-1B).
E
S
P
A
Ñ
O
L
4-1. PARA ARRANCAR LA SIERRA
1.
PORFAVOR LEATODAS LAS ADVERTENCIAS
2.
Asegurese que el tanque de aceite este lleno.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable de extensión es del tamaño y tipo apropiado para su sierra.
3. Conecte el cable (A) con la extensión (B) del temaño apropiado (vea la Figura 3-11). Conecte en cable de exten-
sión dentro de un tomacorriente de 110/120 voltios AC, 15 AMP (Figura 4-1A).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable de extensión no entre en contacto con la barra guía y la cadena de la sierra.
4. Sostenga la sierra con ambas manos, la mano izquierda sosteniendo la manija frontal y la mano derecha soste-
niendo la manija trasera. El pulgar y los dedos deberan rodear ambas manijas (Figura 4-1B).
4-1A
4-1B
A
B
E
N
G
L
I
S
H
5. With your RIGHTTHUMB, depress the LOCK/OFF button (C) on the side of the rear handle, and at the same time
squeeze the trigger. To stop the saw, release the trigger (Figure 4-1C).
NOTE: It is not necessary to maintain pressure on the LOCK/OFF button once the trigger is squeezed and the motor
is running. The LOCK/OFF button is a safety device to avoid accidental starting.
4-2. TO STOP MOTOR
The saw motor will automatically stop when the trigger is released. The LOCK/OFF button will have to be depressed
and the trigger squeezed to restart the motor.
4-3. CHAIN AND BAR LUBRICATION
Always check oil level before using saw. To oil chain, press oil cap. Do not attempt to operate the oiler while cutting
with the saw. Oil will feed onto guide bar and chain. Press oil cap at least once before each cut. Check oil level often
by looking at oil sight level hole. Oil sight level hole is on left side of saw, between front handle and front hand guard.
F
R
A
N
C
A
I
S
5. Avec le pouce de la main droite, enfoncer le bouton D’ARRET / BLOCAGE (C) se trouvant sur le côté de la
poignée arrière, et en même temps appuyer sur le commutateur. Pour arrêter la tronçonneuse, lâcher le commu-
tateur (Figure 4-1D).
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de maintenir une pression sur le bouton D’ARRET / BLOCAGE est un disposi-
tif de sécurité conçu pour empêcher toute mise en marche involontaire.
4-2. ARRET DU MOTEUR
Le moteur de la tronçonneuses s’arrêtera automatiquement une fois le commutateur relâche. Il faudra de nouveau
enfoncer le bouton D’ARRET / BLOCAGE et appuyer sur le commutateur pour remettre le moteur en marche.
4-3. LUBRIFICATION DE LA CHAINE ET DU DUIDE-CHAINE
Toujours vérifier le niveau d’huile avant d’utiliser la perche élagueuse. Pour huiler la chaîne, appuyer sur le bou-
chon du réservoir à huile. Ne pas essayer de l’utiliser pendant l’utilisation de l’appareil. L’huile coulera sur la chaîne
et le guide chaîne. Appuyer sur le bouchon du réservoir à huile au moins une fois avant chaque coupe ; contrôler
fréquemment le niveau d’huile grâce au voyant du réservoir. Ce dernier se trouve du côté gauche de la tronçon-
neuse, entre la poignée avant et l’arceau protecteur avant.
E
S
P
A
Ñ
O
L
5. Con su PULGAR DERECHO, oprima el botón de SEGURO / LIBRE (C) al lado de la manija trasera, y al mismo
tiempo apriete el gatillo. Para detener la sierra, libere el gatillo (Figura 4-1D).
NOTA: No es necesario el mantener presión en el botón de SEGURO / LIBRE una vez que gatillo es apretado y el
motor esta en marcha. El botón de SEGURO / LIBRE es un mecanismo de seguridad para prevenir el encendido acci-
dental.
4-2. PARA APAGAR EL MOTOR
El motor de la sierra se detendrá automáticamente cuando el gatillo es liberado. El botón de SEGURO / LIBRE ten-
drá que estar oprimido y el gatillo apretado para rearrancar el motor.
4-3. LUBRICACION DE BARRA Y CADENA
Siempre revisar nivel de aceite antes de usar unidad. Para aceitar la cadena, presione la tapa de aceite. No intente operar
el aceitador mientras este cortando con la unidad.El aceite se alimentara a la cadena y a la barra. Presione la tapa del
aceite al menos una vez antes de iniciar la operacion de corte.Revise el nivel de aceite mirando en la ranura del tanque de
aceite en la parte izquierda de la unidad.
4-1C
C
4-4A