Echo RM-5000 Trimmer User Manual


 
52
RM-4000/4000SI/5000
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
WARNING DANGER
SHUT DOWN TRIMMER ENGINE WITHOUT FAIL
AND MAKE SURE CUTTING HEAD HAS STOPPED
ROTATING BEFORE STARTING REPLACEMENT
PROCEDURE.
ACHTUNG GEFAHR
BEVOR SIE MIT DEM ERSETZEN DES
NYLONFADENS BEGINNEN, DEN MOTOR
ABSTELLEN UND WARTEN BIS SICH DER
FADENKOPF NICHT MEHR DREHT.
AVVERTENZA PERICOLO
PRIMA DI INIZIARE A SOSTITUIRE IL FILO,
SPEGNETE IL MOTORE E CONTROLLATE CHE
LA TESTINA SI SIA FERMATA COMPLETAMENTE.
Cut off knife on the guard adjusts cutting swath to 40 cm
automatically by cutting nylon lines evenly when
attachment starts rotating.
When operating with less than maximum cutting swath
(40 cm), cut two nylon lines in equal lengths.
NYLONFADEN ERSETZEN
VORSICHT
Nur den von KIORITZ CORPORATION
empfohlenen flexiblen, metallfreien Nylonfaden
verwenden.
SOSTITUZIONE DEL FILO DI NYLON
ATTENZIONE
Usare solo il filo flessibile non metallico
consigliato dalla KIORITZ CORPORATION.
CAUTION
Use only flexible, non-metallic line recommended
by KIORITZ CORPORATION.
Il taglio della lama sul parasassi regola automaticamente
il filo a 40 cm, tagliando uniformente il filo nylon quando
l’accessorio inizia a girare.
Lavorando con una lunghezza inferiore alla massima di
taglio di 40 cm i fili nylon devono essere tagliati alla
stessa lunghezza.
Das an der Schutzverlängerung montierte
Fadenschneidmesser begrenzt die maximale
Schnittbreite automatisch auf 40 cm durch gleichmäßiges
abschneiden der Nylonfäden nachdem der Fadenkopf
zu rotieren beginnt.
Wenn Sie mit weniger als der maximalen Schnittbreite
(40 cm) arbeiten, die beiden Nylonfäden in gleicher
Länge abschneiden.
REPLACING NYLON LINE
(1)
(2)
3
1. Housing
2. Cover
3. Spool
1. Gehäuse
2. Deckel
3. Fadenspule
1. Corpo testina
2. Coperchio
3. Bobina
(3)
1
2
(1) Press “retaining pawls” (at two places) inward and
remove cover.
It is easier to remove one after another.
(2) Remove spool.
(3) When Nylon line on the spool is almost exhausted,
remove remaining line from spool and wind “new line”
according to the procedures (4) and beyond.
When the line on the spool is “melted and stuck”
remove the entire line while peeling off the “melted
and stuck” portion and wind the “removed line” anew
according to procedures (4) and beyond.
(1) Rückhaltestifte (an beiden Seiten) nach innen drücken
und Deckel abzuziehen.
Es ist leichter ein Teil nach dem Andern zu entfernen.
(2) Fadenspule entfernen.
(3) Wenn der Nylonfaden auf der Spule verbraucht ist,
den restlichen Faden entfernen und den “neuen
Faden” der folgenden Anleitung entsprechend
aufwickeln. Wenn der Nylonfaden auf der Spule
geschmolzen ist und feststeckt, den Faden ganz
entfernen, das beschädigte Fadenstück
herausschneiden und den “verbleibenden Faden”
der folgenden Anleitung entsprechend wieder
aufwickeln.
(1) Spingete in dentro i “cricchetti di bloccaggio” (sui due
lati) e alzate il coperchio per estrarlo.
E’ più semplice se togliete uno dopo l’altro.
(2) Smontaggio della bobina.
(3) Quando il filo di nylon sulla bobina è quasi esaurito,
togliete il filo residuo ed avvolgete del “nuovo” filo
seguendo le procedure indicate al punto (4) e seguenti.
Quando il filo sulla bobina si è “fuso e incollato”, levate
tutto il filo, asportate e pulite completamente i residui
dalla bobina e quindi montate del filo nuovo seguendo
le istruzioni del paragrafo (4) e seguenti.