1817
E
N
G
L
I
S
H
NOTE: Even with care, trimming around foundations, brick or stone
walls, curves, etc., will result in above normal string wear.
TRIMMING / MOWING
Swing trimmer with a sickle-like motion from side to side. Do not tilt
the stringhead during the procedure. Test area to be trimmed for
proper cutting height. Keep stringhead at same level for even depth
of cut (Figure 7-3A).
CLOSER TRIMMING
Position trimmer straight ahead with a slight tilt so bottom of string-
head is above ground level and string contact occurs at proper cut-
ting point. Always cut away from operator. Do not pull trimmer in
toward operator.
FENCE / FOUNDATION TRIMMING
Approach trimming around chain link fences, picket fences, rock
walls and foundations slowly to cut close without whipping string
against the barrier. If the string comes in contact with rock, brick
walls, or foundations, it will break or fray. If string snags fencing, it
will snap off.
TRIMMING AROUND TREES
Trim around tree trunks with a slow approach so string does not
contact bark. Walk around the tree trimming from left to right.
Approach grass or weeds with the tip of the string and tilt stringhead
slightly forward.
F
R
A
N
C
A
I
S
REMARQUE : Même en procédant avec le plus grand soin, la taille
autour des fondations, murs de pierres ou de briques, trottoirs, etc.
causera une usure plus rapide du fil de coupe.
POUR TONDRE OU EGALISER
Utiliser un mouvement de balancement latéral semblable à celui d’une faux. Ne pas incliner la tête de coupe. Faire un essai
sur la zone à tondre pour vérifier la hauteur de coupe. Garder la tête de coupe à hauteur constante pour une tonte uniforme
(Figure 7-3A).
POUR TONDRE DE PLUS PRES
Tenir le coupe-herbe droit devant soi et l’incliner légèrement de manière à ce que le fil de coupe se trouve à l’angle voulu sans
que le dessous de la tête de coupe ne touche le sol. Toujours tondre vers l’avant, ne jamais tirer le coupe-herbe à soi.
POUR TAILLER AUTOUR D’OBSTACLES
Pour tailler autour des clôtures grillagées ou en bois, des murs et des fondations, procéder en approchant lentement de
manière à couper l’herbe au ras de l’obstacle sans que le fil de coupe ne vienne le fouetter ce qui risquerait de le casser ou
de l’effilocher. Si le fil entre en contact avec une clôture grillagée, il se casse.
POUR TAILLER AUTOUR DES ARBRES
Approcher la base de l’arbre lentement de manière à ce que le fil de coupe ne fouette pas l’écorce. Faire le tour de l’arbre dans
le sens des aiguilles d’une montre. Couper avec la pointe du fil de coupe en inclinant légèrement le coupe-herbe vers l’avant.
E
S
P
A
Ñ
O
L
NOTA: Incluso haciéndolo con cuidado, la poda alrededor de cimientos, paredes de piedra o ladrillos, curvas, etc. provocará
un desgaste en las cuerdas fuera de lo normal.
PODAR / SEGAR
Balancear la recortadora con un movimiento en forma de hoz de lado a lado. No inclinar la cabeza de hilo durante el proced-
imiento. Probar el área que se va a podar para la altura adecuada del corte. Mantener la cabeza de hilo al mismo nivel para
una profundidad nivelada del corte (Figura 7-3A).
PODA MAS MINUCIOSA
Colocar la recortadora hacia adelante con una ligera inclinación de tal forma que la parte inferior de la cabeza de hilo se
encuentre sobre el terreno y el contacto de la cabeza se dé en un punto adecuado del corte. Cortar siempre lejos del oper-
ador. No jalar la recortadora hacia el operador.
PODA EN BARDAS / CIMIENTOS
Acercar la recortadora alrededor de las bardas con eslabones de cadena, bardas de estacas, paredes de piedra y cimientos
poco a poco para cortar lo más posible sin golpear la cabeza de hilo contra la barrera. Si hace contacto con piedras, paredes
de ladrillo, o cimientos se romperá o se desgastará. El hilo se romperá si se rasga con la barda.
PODA ALREDEDOR DE ARBOLES
Podar alrededor de los troncos de los árboles con un ligero acercamiento de tal forma que el hilo no haga contacto con la
corteza del árbol. Avanzar alrededor del árbol podando de izquierda a derecha. Acercarse al césped o maleza con la punta
del hilo e incline la cabeza de hilo ligeramente hacia adelante.
7-3A
7-2A
7-2B
BUMP
TAPER
GOLPEAR
E
N
G
L
I
S
H
7-2. STRINGHEAD LINE RELEASE
WARNING / CAUTION
DO NOT use steel wire or plastic-coated steel wire of any kind with your stringhead. Serious operator injury can result.
To release fresh line, run engine at full throttle and “bump” stringhead against lawn. Line will automatically release. The knife
in debris shield will trim excess line (Figure 7-2A).
CAUTION
Periodically remove weed wrap to prevent overheating the drive shaft. Weed wrap occurs when strands of weeds become
entangled around the shaft beneath the debris shield (Figure 7-2B). This condition prevents the shaft from being properly
cooled. Remove weed wrap with screwdriver or similar device.
7-3. TRIMMING PROCEDURES
When properly equipped with a debris shield and stringhead, your unit will trim unsightly weeds and tall grass in those hard-
to-reach areas - along fences, walls, foundations and around trees. It can also be used for scalping to remove vegetation down
to the ground for easier preparation of a garden or to clean out a particular area.
F
R
A
N
C
A
I
S
7-2. AVANCE DU FIL DE COUPE
AVERTISSEMENT / ATTENTION
NE JAMAIS utiliser de fil de coupe en acier ou acier revêtu de plastique sur votre tête de coupe. Ceci est extrêmement dan-
gereux.
Pour faire avancer une longueur de fil, «taper» la tête de coupe sur le sol. La lame placée à l’intérieur du pare-débris coupe
le fil à la longueur voulue (Figure 7-2A).
ATTENTION
Eliminer periodiquément l’herbe enroulée autour de l’axe en-dessous du pare-débris (Figure 7-2B) pour éviter une surchauffe
de l’arbre de transmission, l’herbe freine la rotation et empêche le refroidissement adéquat de l’arbre. Utiliser un tournevis ou
outil similaire.
7-3. INSTRUCTIONS POUR LA COUPE
Correctement équipe d’un pare-débris et d’une tête de coupe à fil, l’outil permet de tailler les hautes herbes et les mauvaises
herbes, si désagréables à voir, dans les endroits difficiles à atteindre - le long des clôtures, des murs, des fondations et autour
des arbres. Il peut également être utilisé pour raser la végétation et pour faciliter la préparation d’un jardin ou de dégager une
zone particulière.
E
S
P
A
Ñ
O
L
7-2. LIBERACION DE LA LINEA DE LA CABEZA DE HILO
ADVERTENCIA / PRECAUCION
NO utilizar alambre de acero ni alambre de acero recubierto con plástico de ninguna clase con su cabeza de hilo. Se pueden
provocar serias heridas al operador.
Para liberar la línea nueva, operar el motor en aceleración total y “golpear” la cabeza de hilo contra el césped. La línea se lib-
erará en forma automática. La cuchilla del protector de desechos cortará la línea excedente (Figura 7-2A).
PRECAUCION
Quitar periódicamente la capa de maleza para evitar el sobrecalentamiento del eje impulsor. La capa de maleza se forma
cuando las hebras de la maleza se enredan alrededor del eje por abajo del protector de desechos (Figura 7-2B). Esta condi-
ción evita que el eje se enfríe en forma adecuada. Quitar la capa de maleza con un desarmador o un instrumento similar.
7-3. PROCEDIMIENTOS DE PODA
Cuando está equipada en forma adecuada con un protector de desechos y una cabeza de hilo, la unidad podará maleza de
aspecto desagradable y el césped largo en las áreas difíciles de alcanzar, a lo largo de bardas, paredes, cimientos y alrede-
dor de árboles. También se usa para cortar de raíz y sacar la vegetación de la tierra para una preparación más fácil del jardín
o para limpiar un área en particular.