McCulloch 7096-FG5733 Portable Generator User Manual


 
26 27
CORRECTIVE ACTION / ACTION
CORRECTIVE / ACCIÓN CORRECTIVA
Follow instructions in the User Manual.
Suivez des instructions du Manuel d'utilisation.
Siga las instrucciones en el Manual del Usuario.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Faites régler le carburateur par un Centre de
Service agréé.
Haga que ajusten el carburador en un Centro de
Servicio Autorizado.
Clean / gap or replace plug.
Nettoyez / l’écartement ou remplacer la bougie.
Limpie /separe o reemplace la bujía.
Replace fuel filter.
Remplacez le filtre à carburant.
Reemplace el filtro de combustible.
Move to OPEN position.
Mettez vous sur la position OUVERT.
Mueva a la posición de ABIERTO.
Meplace spark arrester screen.
Remplacez l'écran du pare-étincelles.
Reemplace el filtro del supresor de chispas.
Remove, clean and reinstall filter.
La proximité, propre et reinstalle le filtre.
Retire, limpie y reinstale el filtro.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Faites régler le carburateur par un Centre de
Service agréé.
Haga que ajusten el carburador en un Centro de
Servicio Autorizado.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Faites régler le carburateur par un Centre de
Service agréé.
Haga que ajusten el carburador en un Centro de
Servicio Autorizado.
Clean / gap or replace plug.
Nettoyez / l’écartement ou remplacer la bougie.
Limpie /separe o reemplace la bujía.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Faites régler le carburateur par un Centre de
Service agréé.
Haga que ajusten el carburador en un Centro de
Servicio Autorizado.
Turn circuit breaker “ON”.
Tournez le disjoncteur sur "MARCHE".
ENCIENDA el interruptor de circuito.
Replace or repair defected electrical appliance or
equipment.
Remplacez ou réparez a déserté électrique
Appareil ou équipement.
Reemplace o repare el aparato o equipo eléctrico
defectuoso.
Have generator adjusted by an McCulloch
Authorized Service Center.
Faites régler le générateur par un Centre de
Service agréé McCulloch.
Haga que ajusten el generador en un Centro de
Servicio Autorizado McCulloch.
PROBLEM / PROBLÈME / PROBLEMA
Unit won’t start or starts but will not run.
L'unité ne démarre pas ou des démarre,
mais ne fonctionne pas.
La unidad no arranca o arranca pero no
funciona.
Unit starts, but engine has low power.
L'unité démarre, mais le moteur a une
puissance faible.
La unidad arranca pero el motor tiene
poco poder.
Engine hesitates.
Le moteur hésite.
El motor funciona inestablemente.
No power under load.
Aucun puissance sous charge.
No hay potencia para la carga.
Runs erratically.
Fonctionnement erratique.
Funciona inadecuadamente.
Smokes excessively.
Fume excessivement.
Produce humo excesivo.
No Electricity
Pad d’électricité
No hay electricidad
PROBABLE CAUSE / CAUSE PROBABLE /
CAUSA PROBABLE
Incorrect starting procedures.
Procédure de démarrage incorrecte.
Procedimientos de arranque incorrectos.
Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Réglage d'ajustement du mélange carburateur
incorrect.
Valor de ajuste de la mezcla del carburador
incorrecto.
Fouled spark plug
Bougie encrassée
Bujía sucia.
Fuel filter plugged.
Le filtre à carburant est bouché.
Filtro de combustible obstruido.
Incorrect lever position on choke.
Position de levier de richesse incorrecte.
Posición incorrecta de la palanca en el ahogador.
Dirty spark arrester screen.
Écran pare-étincelles sale.
Filtro del supresor de chispas sucio.
Dirty air filter.
Filtre à air sale.
Filtro de aire sucio.
Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Réglage d'ajustement du mélange carburateur
incorrect.
Valor de ajuste de la mezcla del carburador
incorrecto.
Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Réglage d'ajustement du mélange carburateur
incorrect.
Valor de ajuste de la mezcla del carburador
incorrecto.
Incorrectly gapped spark plug.
Ecartement bougie incorrect.
Bujía con separación incorrecta.
Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Réglage d'ajustement du mélange carburateur
incorrect.
Valor de ajuste de la mezcla del carburador
incorrecto.
Ac circuit Breaker “OFF”
Disjoncteur AC sur "ARRÊT"
Interruptor de circuito de CA "APAGADO"
Defected electrical appliance or equipment
Appareil ou équipement électrique défectueux
Aparato o equipo eléctrico defectuoso.
Fouled generator
Générateur encrassé
Generador sucio
11- TROUBLESHOOTING - DEPANNAGE -
DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS
10-2A
OIl filling cap
Capuchon de remise à niveau huile
Tapón de llenado aceite
Oil drain plug
Bouchon de vidange
huile
Tapón de descar-
ga aceite
10 - TRANSPORTING/STORAGE - TRANSPORT / STOCKAGE - TRANS-
PORTE/ ALMACENAMIENTO
E
N
G
L
I
S
H
1. Drain the carburetor by loosening the drain screw (A). Drain the gasoline into a suitable container. (Fig. 10-1A)
WARNING
Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions Perform this task in a well ventilated area
with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the area during this procedure.
2. Change the engine oil.
3. Remove the spark plug, and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder. Crank the engine sever-
al revolutions to distribute the oil, then reinstall the spark plug.
4. Slowly pull the starter grip until resistance is felt. At this point, the piston is coming up on it’s compression stroke
and both the intake and exhaust valves are closed. Storing the engine in this position will help to protect is from
internal corrosion.
F
R
A
N
C
A
I
S
1. Drainer le carburateur en desserrant la vis de drain (A). Drainez l'essence dans un conteneur approprié. (Fig. 10-
1A)
AVERTISSEMENT
L'essence est extrêmement inflammable et explosive sous certaines conditions. Effectuez cette tâche dans un endroit
bien aéré avec le moteur arrêté.Ne fumez pas et interdisez toute flamme et toute étincelle à cet endroit pendant cette
procédure.
2. Changer l'huile du moteur.
3. Enlever la bougie et verser d'une cuiller d'huile moteur propre dans le cylindre. Faire tourner le moteur plusieurs
tours pour répartir l'huile. Réinstaller ensuite la bougie.
4.Tirez lentement la poignée de démarrage jusqu’à ressentir une résistance.À ce moment, le piston remonte sur son
temps de compression et les deux soupapes d’admission et d'échappement sont fermées.Le stockage du moteur
dans cette position aide à le protéger de la corrosion interne.
E
S
P
A
Ñ
O
L
1. Vacíe el carburador aflojando el tornillo de drenaje (A).Vacíela gasolina a un contenedor adecuado.(Fig. 10-1A)
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva bajo ciertas condiciones.Realice esta tarea en un área bien
ventilada con el motor parado. No fume ni permita que haya flamas o chispas en el área durante este procedimiento.
2. Cambie el aceite del motor.
3. Retire la bujía y vierta una cucharada sopera de aceite para motor limpio en el cilindro.Vire el motor varias rev
oluciones para distribuir el aceite y después vuelva a instalar la bujía.
4. Jale lentamente la agarradera del arrancador hasta que sienta una resistencia. En este punto el pistón está subi-
endo a su punto de compresión y tanto la válvula de entrada como la de escape están cerradas. Almacenar el
motor en esta posición le ayudará a protegerlo de corrosión interna.
10-1A
A