13
TO EMPTY GRASS CATCHER
• To remove grass catcher, release engine brake yoke to
stop engine.
• Lift up rear door and remove the grass catcher by the
handle.
• Do not drag the bag when emptying, it will cause unnec-
essary wear.
LEEREN DES GRASFANGBEUTELS
• Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor
abstellen.
• Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe
des Handgriffs entfernen.
• Den Beutel beim Leeren nicht über den Boden schleifen;
dadurch entsteht unnötiger Verschleiß.
VIDAGE DU COLLECTEUR D'HERBE
• Couper le moteur en lâchant la commande.
• Lever le volet arrière et enlever le collecteur au moyen
de sa poignée.
• Ne pas le traîner au sol, ce qui risque d'user inutilement
le tissu du sac collecteur.
VACIADO DEL COLECTOR DE HIERBA
• Levantar la tapa posterior y quitar el colector utilizando
el mango.
• No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues podría
desgastarse la tela de la bolsa.
• No permita que el recogedor sea arrastrado cuando lo
vacié; puede ocasionarse daños.
LEGEN VAN DE GRASVERGAARBAK
• Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te
laten.
• Til het achterluik op en verwijder met behulp van het
handvat de grasvergaarbak.
• Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer
u hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het weefsel
van de verzamelzak veroorzaken .
VUOTATURA DEL CESTELLO DI RACCOLTA
• Spengere il motore rilasciando il comando .
• Sollevare il portello ed estrarre il cestello con l'aiuto della
maniglia.
• Non trascinare il cestello sul terreno, onde evitare l'inutile
usura del tessuto.
Eng
Esp
D
F
I
NL