McCulloch MS1015P Pole Saw User Manual


 
E
N
G
L
I
S
H
A low-kickback saw chain should always be used in conjunction with other kickback protection devices such as the
Hand Guard furnished with your unit.
Always use a replacement saw chain designed as “low-kickback” or a saw chain which meets the low-kickback per-
formance.
A standard saw chain (a chain which does not have the kickback reducing guard links) should only be used by an
experienced professional chain saw operator.
What is a Low-Kickback Saw Chain?
A low-kickback saw chain is a chain which has met the kickback performance requirements of ANSI B175.1. Do not
use other replacement chain unless it has met these requirements for your specific model.
By keeping the saw chain in good working condition and correctly serviced as recommended in this manual, you will
be able to maintain the safety system of your chain saw over the life of the product.
WARNING
Never remove, modify or make inoperative any safety device furnished with your unit. The Hand Guard and low-kick-
back saw chain are major safety features provided for your protection.
WARNING
Always wear heavy duty protection work gloves and disconnect the extension cord when working on the saw chain.
F
R
A
N
C
A
I
S
Une chaîne de sécurité doit toujours être utilisée en conjonction avec d’autres dispositifs de sécurité tels et l’Arceau
Protecteur fournis avec la tronçonneuse.
Utiliser toujours une chaîne de rechange conçue pour réduire les rebonds ou une chaîne qui rébond aux normes de
ANSI (L’Institut des Standards Nationaux Américains).
Une chaîne standard de tronçonneuse (c’est à dire une chaîne ne possédant pas de maillons de protection réduisant
les rebonds) ne doit être utilisée que par des professionnels du métier.
Qu’est-ce qu’une chaîne «à rebonds réduits»?
Une chaîne à rebonds réduits est une chaîne dont la performance répond aux normes requises par ANSI B175.1. Ne
pas utiliser d'autre chaîne de rechange à moins qu'elle ne réponde aux exigences de votre modèle en particulier.
Maintenir la chaîne de la tronçonneuse en bon état de fonctionnement et les entretenir correctement comme indiqué
dans ce manuel, vous permettra de garder le système de sécurité aussi longtemps que votre outil.
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever, modifier ou rendre inutilisable tout dispositif de sécurité fourni avec l’appareil. Arceau Protecteur
et la chaîne de sécurité (rebonds réduits) de la tronçonneuse sont des dispositifs de sécurité primordiaux, présents
pour votre protection.
AVERTISSEMENT
Porter toujours de gants de protection robustes et débrancher de câble d’alimentation pour tout entretien de la
tronçonneuse.
E
S
P
A
Ñ
O
L
Siempre utilice cadenas para sierras de reemplazo designadas como “contragolpe bajo” o una cadena para sierra
que reúna los requisitos de rendimiento del contragolpe de la ANSI (Instituto Nacional Americano de Normas).
Una cadena para sierra convencional (una cadena que no tiene los eslabones de resguardo para reducir el con-
tragolpe) solamente deberá ser utilizado por un operador de sierras de cadena profesional experimentado.
Que es una Cadena de Contragolpe Bajo?
Una cadena de contragolpe bajo es una cadena la cual ha cumplido los requerimientos de rendimiento del con-
tragolpe de la ANSI B175.1. No utilice una cadena de repuesto diferente a menos que llene estos requisitos para su
modelo particular.
Mediante el mantenimiento del la cadena de la sierra en buenas condicions de trabajo y dandole servicio correcta-
mente como se recomienda en este manual, usted podrá mantener el sistema de precaución de su sierra mas allá
de la vida del producto.
ADVERTENCIA
Nunca remueva, modifique o haga inoperativo cualquier mecanismo de seguridad construido en su unidad. El
Guardamanos y la cadena de contragolpe bajo son los mayores aspectos de seguridad proveisos para us protección.
ADVERTENCIA
Siempre utilice guantes de protección para trabajo pesado y desconecte el cable de extensión cuando trabaje en la
sierra.
3837
E
N
G
L
I
S
H
BAR GROOVES - Bar grooves (or rails which support and carry the chain) should be cleaned if the saw has been
heavily used or if the saw chain appears dirty. Rails should always be cleaned every time the saw chain is removed.
OIL PASSAGES - Oil passages at bar pad should be cleaned to ensure proper lubrication of the bar and chain dur-
ing operation. This can be done using a soft wire small enough to insert into the oil discharge hole.
To Clean Guide Bar Rails:
1. Remove sprocket cover, bar and chain (see Section 3-4).
2. Using a screwdriver, putty knife, wire brush or other similar instrument, clear residue from the rails on the guide
bar.
This will keep the oil passages open to provide proper lubrication to the bar and chain (Figure 6-1B).
3. Reinstall the bar, chain and bar bolt retaining nuts. (See Section 3-4).
6-2. CHAIN MAINTENANCE INSTRUCTIONS
WARNING
Unless you have experience and specialized training for dealing with kickback (see Safety Precautions), always use
a low-kickback saw chain, which significantly reduces the danger of kickback. Low-kickback saw chain does not com-
pletely eliminate kickback. Alow-kickback or “safety chain”, should never be regarded as total protection against injury.
F
R
A
N
C
A
I
S
RAINURES DU GUIDE-CHAINE - Les rainures du guide-chaîne (ou les «gorges» qui soutiennent et portent la chaîne)
doivant être nettoyées si la chaîne a été fortement utilisée ou si elle parait sale. Les rainures doivent être nettoyées
à chaque retrait de chaîne.’
Nettoyage des rainures du guide-chaîne :
1. Enlever le couvercle du pignon, le guide-chaîne et la chaîne (voir Section 3-4).
2. A l’aide d’un tournevis, d’une spatule, d’une brosse en fil de fer ou autre outil similaire, enlever tout résidu des
rainures du guide-chaîne de la tronçonneuse. Les passages d’huile seront ainsi dégagés et fourniront une lubri-
fication adéquate à la chaîne et au guide-chaîne (Figure 6-1B).
3. Replacer le guide-chaîne, la chaîne et les écrous du guide-chaîne. (Voir Section 3-4.)
6-2. ENTRETIEN DE LA CHAINE
AVERTISSEMENT
Amoins d’avoir reçu une formation spéciale et d’être expériencé en ce qui concerne les rebonds (Voir les Mesures de
Sécurité), utiliser toujours un chaîne de sécurité qui réduit de manière significative les dangers de rebonds. Une chaîne
de sécurité ne peut en aucune manière éliminer totalement les risques de rebonds. Une chaîne à «rebonds réduits»
ou chaîne de sécurité ne doit jamais être considérée comme protection totale contre des blessures potentielles.
E
S
P
A
Ñ
O
L
RANURAS DE LABARRA- Las ranuras de la barra (o rieles que soportan y conducen la cadena) deberán ser limpia-
dos si la sierra ha sido utilizado para servicio pesado o si la sierra manifiesta suciedad. Los rieles deben de ser
limpiados cada vez que la cadena de la sierra es removida.
PASAJES DE ACEITE - Los pasajes de aceite en la base de la sierra deben de ser limpiados, para asegurar una
lubricación propia de la barra y cadena durante la operación. Esto puede ser realizado usando un alambre blando lo
suficientemente pequeño para insertarlo dentro del agujero de descarga de aceite.
Para Limpiar los Rieles de la Barra:
1. Remueva la cubierta del piñón, la barra y cadena (vea la Sección 3-4).
2. Utilizando un desarmador, navaja, cepillo de alambre o cualquier otro instrumento similar, limpie residous de los
rieles de la barra guía. Esto mantendrá los pasajes abiertos para proveer una lubricación adecuada a la barra y
cadena (Figura 6-1B).
3. Reinstale la barra, cadena y las tuercas retenedoras de la barra. (Vea la Sección 3-4.)
6-2. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE LA CADENA
PRECAUCION
A menos de que usted tenga experiencia y entrenamiento especializado para tratar con el contragolpe (vea las
Precaucions de Seguridad), siempre utlice una cadena para sierra de contragolpe bajo, la cual reduce significativa-
mente el peligro de un contragolpe. Una cadena de contragolpe bajo o “cadena de precaucion” nunca deberá ser
referida como protección total contra una lesión.