McCulloch 2204 Blower User Manual


 
12
E
N
G
L
I
S
H
1. Place switch in “OFF” position and unplug the power supply before the appliance is serviced, cleaned or maintenance is
performed.
2. Keep air intake clean and air vents free of debris to avoid overheating the motor.
3. Clean with a damp sponge and mild soap. Do not squirt with a water hose or douse with water or other liquids.
4. If the blower vibrates abnormally, stop motor immediately. Abnormal vibration usually indicates a mechanical problem and
continued operation could lead to injury or damage to the blower.
5. No lubrication is necessary as the motor is equipped with lifetime lubricated bearings.
6. If the blower does not operate, turn switch to “OFF” position and disconnect extension from power supply first, then from
blower. Check power supply for blown fuses or tripped circuit breakers. If the blower still does not operate, contact the
McCulloch Product Service Department through the Toll-Free number (listed on back cover) for service information. Do not
attempt to repair it yourself. There are no serviceable parts inside.
STORAGE
1. Clean blower before storing. • Free debris from air intake. • Clean plastic parts with a mild soap and sponge dampened with
warm water. • Do not spray blower with water.
2. Store indoors in a dry area out of reach of children.
F
R
A
N
C
A
I
S
1. Avant de procéder à toute opération de nettoyage, d’entretien ou à quelque réparation que ce soit, éteindre et débrancher
l’appareil.
2. Pour éviter la surchauffe, veiller à ce que les trous de ventilation soient toujours bien dégagés.
3. Nettoyer avec une éponge humide et du savon doux. Ne jamais arroser avec un jet d’eau ou plonger dans de l’eau ou tout
autre liquide.
4. Si le souffleur vibre de faÁon anormale, l’arrêter immédiatement. Des vibrations excessives sont l’indication d’un problème
mécanique, et l’usage d’un appareil présentant cette condition peut causer un accident ou endommager le souffleur.
5. Le moteur étant équipé de roulements à graissage permanent, aucune lubrification n’est nécessaire.
6. Si le souffleru ne fonctionne pas, mettre le commutateur en position d’arrêt et le débrancher. Vérifier les fusibles ou dis-
joncteurs de votre installation électrique. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, appeler le service de réparation des pro-
duits de McCulloch au numéro gratuit indiqué à la couverture arrière. Ne pas essayer de réparer le souffleur soi-même.
L’appareil ne comporte aucune pièce interne réparable par l’utilisateur.
REMISAGE
1. Nettoyer le souffleur avant de le remiser. • Nettoyer l’admission d’air. • Nettoyer les pièces en plastique avec une éponge
humectée d’eau tiède et du savon doux. • Ne pas asperger le souffleur avec de l’eau.
2. Remiser dans un local sec, hors de la portée des enfants.
E
S
P
A
Ñ
O
L
1. Coloque el interruptor en la posición de “OFF” (“Desconectado”) y desenchufe el cordón eléctrico antes de que al equipo
se le dé servicio, sea limpiado o se efectúen labores de mantenimiento.
2. Mantenga las tomas de aire y los respiraderos libres de escombros para evitar el sobrecalentamiento del motor.
3. Debe limpiarse conuna esponja hémeda y con un jobón suave. No le dirija chorros de agua con una manguera ni lo moje
con agua u otro líquido.
4. Si la sopladora vibra de manera anormal, detenga el motor inmediatamente. Las vibraciones anormales usualmente indi-
can problemas mecánicos y la continuación de la operación puede conducir a lesiones o a daños al soplador.
5. No se necesita lubricar el equipo, debido a que el motor se encuentra equipado con cojinetes lubricados de por vida.
6. Di la sopladora no trabaja, mueva el interruptor a la posición de “OFF”(Desconectado) y desconecte el cordón eléctrico,
primero de la fuente de energía, y después del soplador. Compruebe la fuente de energía por si existe algén fusible fun-
dido o por si algén interruptor automático se ha abierto. Si el soplador aén no trabaja, póngase en contacto con el Centro
de Servicio de McCulloch más cercano (indicado en la cubierta posterior) para información sobre el servicio. No trate de
reparar el equipo usted mismo. El equipo no posee piezas interiores a las que se deba dar servicio.
ALMACENAMIENTO
1. Limpie la sopladora antes de almacenarla. • Remueva los escombros de la toma de aire. • Limpie las piezas plásticas con
un jabón suave y una esponja humedecida con agua tibia. • No rocíe agua sobre la sopladora.
2. Almacénela bajo techo en un lugar seco y lejos de niños.
11
E
N
G
L
I
S
H
5. Secure the extension cord (A) to the power supply cord (B) as shown in Figure 2.
Operating tips
1. Always work moving away form solid objects such as walls, large stones, automobiles and fences.
2. Clean spaces with corners by starting in corners and moving outward to straight areas to prevent an accumulation of debris
which could fly into face.
3. Be careful when working near valuable plants. The force of air could damage tender plants.
4. Uses for your blower: •Sweeping debris or grass clippings from driveways, sidewalks, patios, parks, parking lots, barns, etc.
•Gathering grass clippings, staw or leaves into piles. •Removing debris from corners, around joints and between bricks.
Maintenance
SERVICING DOUBLE-INSULATED APPLIANCE
In this double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is pro-
vided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance. There are no servicea-
ble parts inside. A double-insulated appliance is marked with the words, “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE
INSULATED”. The symbol (square within a square) may also be marked on the appliance.
F
R
A
N
C
A
I
S
5. Assujettir le prolongateur (A) au cordon d’alimentation (B) comme illustré à la Figure 2.
CONSEILS D’UTILISATION
1. Toujours travailler en s’écartant des objets tels que murs, rochers, voitures et clÙtures.
2. Dans les endroits présentant des coins, balayer en commenÁant par les coins pour éviter que des débris risquant d’être
projetés dans le visage ne s’y accumulent.
3. Procéder avec précautions autour des plantes de valeur. La force de l’air peut endommager les plantes fragiles.
4. Usages auxquels le souffleur est destiné: •Balayage de débris et déchets d’herbe dans les allées, sur les trottoirs, park-
ings, granges, etc. •Mise en tas de déchets d’herbe, de paille ou de feuilles. •Déblayage dans les coins, autour des joints
et entre les briques.
ENTRETIEN
ENTRETIEN DES APPAREILS A DOUBLE ISOLATION
Dans cet appareil, la mise à la terre est remplacée par deux systèmes d’isolation. Aucun système de mise à la terre ne doit y
être ajouté. Aucune pièce interne n’est réparable par l’utilisateur. Les appareils de ce type portent la mention “Double Isolation”.
ou un symbole (un petit carré à l’intérieur d’un autre).
E
S
P
A
Ñ
O
L
5. Asegure la extensión eléctrica (A) al cordón de la fuente de energía (B) como se muestra en la Figura 2.
INDICACIONES PARA LA OPERACION
1. Siempre dirija el soplador lejos de objetos sólidos tales como paredes, piedras grandes, automóviles y cercas.
2. Limpie los espacios con esquinas, colocándose en la esquina y moviéndose hacia afuera hacia las áreas abiertas para
impedir la acumulación de escombros que pudieran volar hacia su cara.
3. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de plantas valiosas. La fuerza del aire pudiera dañar las plantas delicadas.
4. Usos para la sopladora: •Limpieza de escombros o de hierba cortada de las entradas, aceras, patios, parques,esta-
cionamientos, establos, etc. •Acumulación en pilas de hierba cortada, paja u hojas. •Remoción de escombros de las
esquinas, alrededor de las uniones y de entre los ladrillos.
MANTENIMIENTO
SERVICIO PARAELAPARATO CON AISLAMIENTO DOBLE
En este equipo de aislamiento doble, se ofrecen dos sistemas de aislamiento en lugar de su conección a tierra. No se ofrece
medio alguno para la conección a tierra de un equipo de aislamiento doble ni ninguno debe añadirse al equipo para dicha
conección. No poseé partes interiores a las que se necesite dar servicio. Un equipo de aislamiento doble está marcado medi-
ante las palabras “AISLAMIENTO DOBLE” o “DOBLEMENTE AISLADO”. El símbolo (un cuadrado dentro de un
cuadrado) debe también estar sobre el equipo.
FIG. 3