11
MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT - Cont'd
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
(Suite)
MANTENIMIENTO Y AJUSTE -
Continuar
BUJIABUJIA
BUJIABUJIA
BUJIA
Este motor utiliza una bujía Champion RCJ-6Y
con un intervalo de .025" (0,63mm) entre los
electrodos. Reemplácelo una vez al año con una
pieza de idéntica.
BOUGIEBOUGIE
BOUGIEBOUGIE
BOUGIE
Le moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y
ayant un écartement de 0,6 mm (0,025 pouce).
Remplacer une fois par an avec une bougie ayant
exactement la même équivalence.
SPARK PLUGSPARK PLUG
SPARK PLUGSPARK PLUG
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y with .025"
(0,63mm) electrode gap. Use an exact replace-
ment and replace annually.
ALMACENAMIENTO
(1 mes o más)(1 mes o más)
(1 mes o más)(1 mes o más)
(1 mes o más)
1. Drene toda la gasolina del depósito en un
recipiente homologado para uso con gasolina.
Ponga en marcha el motor hasta que se pare.
2. Limpie todos los materiales extraños que haya
en la cortadora. Almacénela en un lugar bien
ventilado que se encuentre fuera del alcance de
los niños. Manténgala alejada de agentes
corrosivos tales como productos químicos para
el jardín o sales descongelantes.
3. Cumpla con todas los reglamentos nacionales
y locales que se apliquen al almacenamiento y
al manejo de la gasolina. El combustible sobrante
debería ser utilizado en otro equipo que tenga
un motor de 2 tiempos.
STORAGE (1month or longer)
1. Vidanger complètement le réservoir de carburant
dans un récipient agréé pour contenir de
l’essence. Faire tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
2. Éliminer tous les objets étrangers du taille-
bordures. Remiser l’appareil dans un local bien
ventilé inaccessible aux enfants. Tenir l’appareil
à l’écart des produits corrosifs (produits
chimiques de jardinage, sel, etc.).
3. Respecter toutes les réglementations fédérales
et locales relatives au stockage et à la
manipulation de l’essence en toute sécurité. Le
carburant en surplus sera utilisé dans un autre
équipement à moteur 2 temps.
1. Drain all fuel from tank into a container approved
for gasoline. Run engine until it stops.
2. Clean all foreign material from the trimmer.
Store it in a well-ventilated place that is inacces-
sible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing
salts.
3. Abide by all Federal and local regulations for the
safe storage and handling of gasoline. Excess
fuel should be used in other 2-cycle engine
powered equipment.
REMISAGE - (1 mois ou plus)
B
A
FUEL CAPFUEL CAP
FUEL CAPFUEL CAP
FUEL CAP
WARNING
A LEAKING FUEL CAP IS A FIRE HAZARD
AND MUST BE REPLACED IMMEDIATELY.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and
a check valve. A clogged fuel filter will cause poor
engine performance. If performance improves
when the fuel cap is loosened, check valve may
be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if
required.
AIR FILTERAIR FILTER
AIR FILTERAIR FILTER
AIR FILTER
For proper performance and long life, keep air
filter clean.
1. Remove the air filter cover (A) by pushing
down on the latch with your thumb while
gently pulling on the cover (see illustration).
2. Remove the filter (B), clean it in warm soapy
water. Rinse and let dry completely. For best
performance, replace annually.
3. Install filter, align tabs, push in, and make sure
that the latches are locked into place.
BOUCHON DE RÉSERVOIRBOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIRBOUCHON DE RÉSERVOIR
BOUCHON DE RÉSERVOIR
ADVERTISSEMENT
UN BOUCHON FUYANT REPRÉSENTE UN
DANGER D’INCENDIE ET DOIT
OBLIGATOIREMENT ÊTRE REMPLACÉ
IMMÉDIATEMENT.
Le bouchon du réservoir contient un filtre sans
entretien et un clapet de sécurité. Un bouchon
obstrué diminue les performances du moteur. Si
le moteur tourne mieux avec le bouchon enlevé,
il se peut que le clapet soit en mauvais état ou que
le filtre soit obstrué. Remplacer le bouchon de
réservoir le cas échéant.
FILTRE A AIRFILTRE A AIR
FILTRE A AIRFILTRE A AIR
FILTRE A AIR
Pour optimiser les performances et la durée
de vie de l’appareil, le filtre à air doit être
propre.
1. Enlever le couvercle du filtre à air (A) en
appuyant avec votre pouce sur le levier tout
en tirant doucement sur le couvercle (voir
illustration).
2. Déposer le filtre (B), le laver à l’eau tiède
savonneuse. Le rincer et le sécher
complètement. Pour de meilleures perfor-
mances, le remplacer annuellement.
3. Installer le filtre, remettre le dessus en place,
aligner la languette de verrouillage et l’engager
à fond.
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINAFILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINAFILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
FILTRO DEL TAPON DE GASOLINA
ADVERTENCIA
UN TAPON CON FUGAS REPRESENTA UN
RIESGO DE INCENDIO Y DEBE SER
REEMPLAZADO INMEDIATAMENTE.
El tapón de la gasolina contiene un filtro que no
puede ser reparado y una válvula de verificación.
El bloqueo del filtro para la gasolina puede perjudicar
el funcionamiento del motor. En caso de que el
rendimiento del motor mejore cuando se afloja el
tapón de la gasolina, será necesario comprobar
que la válvula funcione correctamente o que el
filtro no se encuentre bloqueado. Si fuese
necesario, reemplace el tapón de la gasolina.
FILTRO DEL AIREFILTRO DEL AIRE
FILTRO DEL AIREFILTRO DEL AIRE
FILTRO DEL AIRE
Mantenga limpio el filtro del aire para obtener
unos resultados adecuados y una vida útil
larga.
1. Retire la cubierta del filtro del aire (A)
presionando hacia abajo sobre el enganche
con el pulgar, al tiempo que tira suavemente
de la cubierta (consulte la ilustración).
2. Retire el filtro (B), límpielo con agua caliente
jabonosa. Aclárelo y déjelo secar
completamente. Para obtener los mejores
resultados, reemplace el filtro todos los años.
3. Instale el filtro, alinee las lengüetas,
introdúzcalas y asegúrese de que los
enganches estén colocados en posición.