41 42
6-1B
F
R
A
N
C
A
I
S
2. A l’aide d’un tournevis, d’une spatule, d’une brosse en fil de fer ou autre outil similaire, enlever tout résidu des rain-
ures du guide-chaîne de la tronçonneuse. Les passages d’huile seront ainsi dégagés et fourniront une lubrifica-
tion adéquate à la chaîne et au guide-chaîne (Figure 6-1B).
3. Réinstallez la barre, la chaîne, le capot d'engrenage et le boulon de la barre. (Voir section 3-3, page 20).
6-2. ENTRETIEN DE LA CHAINE
AVERTISSEMENT
A moins d’avoir reçu une formation spéciale et d’être expériencé en ce qui concerne les rebonds (Voir les Mesures de
Sécurité), utiliser toujours un chaîne de sécurité qui réduit de manière significative les dangers de rebonds. Une
chaîne de sécurité ne peut en aucune manière éliminer totalement les risques de rebonds. Une chaîne à «rebonds
réduits» ou chaîne de sécurité ne doit jamais être considérée comme protection totale contre des blessures poten-
tielles.
Une chaîne de sécurité doit toujours être utilisée en conjonction avec d’autres dispositifs de sécurité tels CHAIN
BRAKE
®
/ et l’Arceau Protecteur fournis avec la tronçonneuse.
Utiliser toujours une chaîne de rechange conçue pour réduire les rebonds ou une chaîne qui rébond aux normes de
ANSI (L’Institut des Standards Nationaux Américains).
Une chaîne standard de tronçonneuse (c’est à dire une chaîne ne possédant pas de maillons de protection réduisant
les rebonds) ne doit être utilisée que par des professionnels du métier.
E
N
G
L
I
S
H
2. Using a screwdriver, putty knife, wire brush or other similar instrument, clear residue from the rails on the guide
bar. This will keep the oil passages open to provide proper lubrication to the bar and chain (Figure 6-1B).
3. Reinstall the bar, chain, sprocket cover and bar bolt knob. (See Section 3-3, page 20).
6-2. CHAIN MAINTENANCE INSTRUCTIONS
WARNING
Unless you have experience and specialized training for dealing with kickback (see Safety Precautions), always use
a low-kickback saw chain, which significantly reduces the danger of kickback. Low-kickback saw chain does not com-
pletely eliminate kickback. A low-kickback or “safety chain”, should never be regarded as total protection against injury.
A low-kickback saw chain should always be used in conjunction with other kickback protection devices such as the
CHAIN BRAKE
®
/Hand Guard furnished with your unit.
Always use a replacement saw chain designed as “low-kickback” or a saw chain which meets the low-kickback per-
formance requirements of ANSI (American National Standards Institute).
Astandard saw chain (a chain which does not have the kickback reducing guard links) should only be used by an
experienced professional chain saw operator.
E
S
P
A
Ñ
O
L
2. Utilizando un desarmador, navaja, cepillo de alambre o cualquier otro instrumento similar, limpie residous de los
rieles de la barra guía. Esto mantendrá los pasajes abiertos para proveer una lubricación adecuada a la barra y
cadena (Figura 6-1B).
3. Reinstale la barra, la cadena, la cubierta de la rueda dentada y la rueda del perno de la barra. (Consulte la sec-
ción 3-3 en la página 20).
6-2. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE LA CADENA
PRECAUCION
A menos de que usted tenga experiencia y entrenamiento especializado para tratar con el contragolpe (vea las
Precaucions de Seguridad), siempre utlice una cadena para sierra de contragolpe bajo, la cual reduce significativa-
mente el peligro de un contragolpe. Una cadena de contragolpe bajo o “cadena de precaucion” nunca deberá ser
referida como protección total contra una lesión.
Siempre utilice cadenas para sierras de reemplazo designadas como “contragolpe bajo” o una cadena para sierra que
reúna los requisitos de rendimiento del contragolpe de la ANSI (Instituto Nacional Americano de Normas).
Una cadena para sierra convencional (una cadena que no tiene los eslabones de resguardo para reducir el con-
tragolpe) solamente deberá ser utilizado por un operador de sierras de cadena profesional experimentado.
F
R
A
N
C
A
I
S
Qu’est-ce qu’une chaîne «à rebonds réduits»?
Une chaîne à rebonds réduits est une chaîne dont la performance répond aux normes requises par ANSI B175.1.
Maintenir CHAIN BRAKE
®
et la chaîne de la tronçonneuse en bon état de fonctionnement et les entretenir correcte-
ment comme indiqué dans ce manuel, vous permettra de garder le système de sécurité aussi longtemps que votre
outil.
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever, modifier ou rendre inutilisable tout dispositif de sécurité fourni avec l’appareil. CHAIN BRAKE
®
/
Arceau Protecteur et la chaîne de sécurité (rebonds réduits) de la tronçonneuse sont des dispositifs de sécurité pri-
mordiaux, présents pour votre protection.
AV ERTISSEMENT
Porter toujours de gants de protection robustes et débrancher de câble d’alimentation pour tout entretien de la
tronçonneuse.
TENSION DE LA CHAINE :
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne et la réglar aussi souvent que nécessaire afin de garder la chaîne bien
ajustée le long du guide-chaîne, mais suffisamment lâche pour pouvoir la faire avancer à la main. (Voir section 3-4,
Réglage de la Tension de la Chaîne, la page 21)
E
N
G
L
I
S
H
What is a Low-Kickback Saw Chain?
Alow-kickback saw chain is a chain which has met the kickback performance requirements of ANSI B175.1.
By keeping the CHAIN BRAKE
®
and saw chain in good working condition and correctly serviced as recommended in
this manual, you will be able to maintain the safety system of your chain saw over the life of the product.
WARNING
Never remove, modify or make inoperative any safety device furnished with your unit. The CHAIN BRAKE
®
/Hand
Guard and low-kickback saw chain are major safety features provided for your protection.
WARNING
Always wear heavy duty protection work gloves and disconnect the extension cord when working on the saw chain.
CHAIN TENSION:
Check the chain tension frequently and adjust as often as necessary to keep the chain snug on the bar, but loose
enough to be pulled around by hand. (See Section 3-4, Saw Chain Tension Adjustment, page 21).
E
S
P
A
Ñ
O
L
¿Que es una Cadena de Contragolpe Bajo?
Una cadena de contragolpe bajo es una cadena la cual ha cumplido los requerimientos de rendimiento del con-
tragolpe de la ANSI B175.1.
Mediante el mantenimiento del CHAIN BRAKE
®
y la cadena de la sierra en buenas condicions de trabajo y dandole
servicio correctamente como se recomienda en este manual, usted podrá mantener el sistema de precaución de su
sierra mas allá de la vida del producto.
ADVERTENCIA
Nunca remueva, modifique o haga inoperativo cualquier mecanismo de seguridad construido en su unidad. El CHAIN
BRAKE
®
/ Guardamanos y la cadena de contragolpe bajo son los mayores aspectos de seguridad proveisos para us
protección.
ADVERTENCIA
Siempre utilice guantes de protección para trabajo pesado y desconecte el cable de extensión cuando trabaje en la
sierra.
TENSION DE LA SIERRA:
Revise la tensión frecuentemente y ajustela tan pronto como se necesite para mantener la cadena ajustada a la barra,
pero lo suficientemente suelta para ser jalada con la mano. (Vea la sección 3-4, Ajuste de la Tensión de la Cadena
de la Sierra, pagine 21)