27 28
F
R
A
N
C
A
I
S
AVERTISSEMENT / ATTENTION
Une chaîne trop lâche peut glisser hors du guide-chaîne pendant la coupe et user le guide-chaîne et la chaîne. Une
chaîne trop ajustée peut endommager la tronçonneuse. Que la chaîne soit trop lâche ou trop ajustée cause un risque
de blessures graves.
4-4. CHAIN BRAKE
®
/ ARCEAU PROTECTEUR
Cette scie à chaîne McCulloch est équipée d'un frein de chaîne/et d'un protège-main.
L’Arceau Protecteur protège aussi votre main gauche au cas où elle glisserait de la poignée avant.
CHAIN BRAKE
®
est un dispositif de sécurité qui est actionnés s’il y a pression sur le protège-main ou quand, pendant
un rebond, la main de l’opérateur huerte le levier. Quand CHAIN BRAKE
®
est actionné, la chaîne s’arrête de manière
abrupte et l’amenée du courant au moteur est interrompue immédiatement.
Le but de CHAIN BRAKE
®
est du réduire les possibilités de blessures causées par les rebonds, CHAIN BRAKE
®
ne
peut en aucun cas fournir une protection adéquate si la tronçonneuse est utilisée de manière dangereuse.
E
N
G
L
I
S
H
WARNING / CAUTION
A loose chain can jump off the bar while you are cutting, as well as wear the bar and chain. A chain that is too tight
can damage the saw. Either situation, chain too loose or too tight, could cause serious personal injury.
4-4. CHAIN BRAKE
®
/ HAND GUARD
This McCulloch chain saw is equipped with chain brake/hand guard.
The Hand Guard protects your left hand in the event it slips off the front handle.
The CHAIN BRAKE
®
is a safety feature which is activated if pressure is applied against the guard or when, in the event
of kickback, the operator’s hand strikes the lever. When the CHAIN BRAKE
®
is activated, chain movement abruptly
stops and the power supply to the motor is immediately cut off.
The purpose of the CHAIN BRAKE
®
is to reduce the possibility of injury due to kickback. The CHAIN BRAKE
®
can-
not, however, provide the measure of intended protection if the saw is carelessly operated.
E
S
P
A
Ñ
O
L
ADVERTENCIA / PRECAUCION
Una cadena suelta puede saltarse de la barra mientras usted esta cortando, lo mismo que desgastar la barra y cade-
na. Una cadena muy apretada puede dañar la sierra. En cualquier situación, una cadena muy suelta o muy apreta-
da, puede resultar en serias lesiones personales.
4-4. CHAIN BRAKE
®
/ GUARDAMANOS
Esta sierra mecánica McCulloch está equipada con un freno de cadena y una protección de asa.
El Guardamanos también protege su mano izquierda en el evento de que se resbale de la manija delantera.
El CHAIN BRAKE
®
es un mecanismo de seguridad el cual es activado si se aplica presión contra la manija o cuan-
do, en el evento de un contragolpe, la mano del operador golpea la palanca. Cuando el CHAIN BRAKE
®
es activado,
el movimiento de la cadena se detiene abruptamente y la fuente de poder del motor es cortada inmediatemente.
El propósito del CHAIN BRAKE
®
es el de reducir la posibilidad de una lesión debida a un contragolpe. El CHAIN
BRAKE
®
de cualquier manera, no puede proveer la cantidad de protección si la sierra es operada sin precaución.
F
R
A
N
C
A
I
S
4-3. LUBRIFICATION DU GUIDE-CHAINE ET DE LA CHAINE
Une lubrification adéquate de la chaîne est essentielle pour minimiser la friction avec le guide-chaîne pendant la
coupe.
Votre tronçonneuse est équipée d’un système de graissage automatique. Ce système fournit une quantité adéquate
d’huile au guide-chaîne et à la chaîne. Le débit ne peut être ajusté.
Le niveau d’huile du réservoir peut être contrôlé grâce au voyant (D) se trouvant sur le côté droit de la tronçonneuse.
Le réservoir est plein quand l’huile se trouve jusqu’en haut du voyant (Figure 4-3A).
ATTENTION
ne jamais laisser le guide-chaîne ou la chaîne non lubrifiés. Utiliser la tronçonneuse A SEC ou AVEC TROP PEU DE
LUBRIFIANT diminue son efficacité de coupe et sa longévité, émousse rapidement la chaîne, et use excessivement
le guide-chaîne car surchauffé. Une décoloration du guide-chaîne et du fumée indiquent un manque d’huile.
REMARQUE : La chaîne se détend pendant son utilisation, particulièrement si elle est neuve; il est donc nécessaire
de l’ajuster périodiquement ; une nouvelle chaîne nécessite des réglages plus fréquents pendant sa période de
rodage. Cela est normal. Voir la Section 3-4, la page 17 pour le réglage de la tension de la chaîne.
E
N
G
L
I
S
H
4-3. CHAIN AND BAR LUBRICATION
Adequate lubrication of the saw chain during cutting operations is essential to minimize friction with the guide bar.
Your chain saw is equipped with an automatic oiler system. The oiler automatically delivers the proper amount of oil
to the bar and chain. There is no flow adjustment.
The oil tank level can be checked in the inspection slot (D) provided on the right side of the saw. Tank is full when oil
is at the top of the slot (Figure 4-3A).
CAUTION
Never starve the bar and chain of lubrication oil. Running the saw DRY or with TOO LITTLE OIL will decrease cutting
efficiency, shorten chain saw life, and cause rapid dulling of the chain and excessive wear of the bar from overheat-
ing. Too little is evidenced by smoke or bar discoloration.
NOTE: The saw chain stretches during use, particularly when it is new, and occasional adjustment will be needed. A
new chain requires more frequent adjustment during the break-in period. This is normal. See Section 3-4, page 17 for
Saw Chain Tension Adjustment instructions.
E
S
P
A
Ñ
O
L
4-3. LUBRICACION DE LA BARRA Y CADENA DE LA SIERRA
Una lubricación adecuada de la sierra de cadena durante las operaciones de cortado es esencial para minimizar la
fricción con la barra guía.
Su sierra esta equipada con un sistema de aceitador automático proveé la cantidad apropiada de aceite a la barra y
cadena. NO tiene un ajuste de flujo.
El nivel de tanque de aceite puede ser revisado en la ranura de inspeción (D) proveida en el lado derecho de la sier-
ra. El tanque esta lleno cuando el aceite se encentra en la parte superior de la ranura (Figura 4-3A).
PRECAUCION
Nunca deje que le falte aceite de lubricación a la barra y cadena. Comiendo una sierra SECA o con MUY POCO
ACEITE reducirá la eficiencia en el cortado, acortar la vida de su sierra, causando un desafilado rápido de la cadena
y un desgaste excesivo de la barra por sobre calentamiento. Muy poco aceite es detectado por humo o decoloración
de la barra.
NOTA: La cadena de la sierra se alarga durante el uso, particulamente cuando es nueva, y un ajuste ocasional será
necesario. Una cadena nueva requiere mas frecuentemente cuando de un ajuste durante el periodo de acondi-
cionamiento. Esto es normal. Vea la sección 3-4, pagine 17 para las instrucciones de Ajuste de la Tensión de la
Cadena de la sierra.
4-3A
D