Bolens MS1640NTCC Chainsaw User Manual


 
F
R
A
N
C
A
I
S
3-5. REMPLISSAGE DU RESERVOIR A HUILE
A l'aide d'un entonnoir, remplissez le réservoir d'huile avec de l'huile pour chaînes, barres et engrenages Genuine
Factory Parts. Essuyez toutes les éclaboussures éventuelles. Assurez-vous qu'aucune saleté n'entre dans le réser-
voir d'huile.
La chaîne de la tronçonneuse doit être graissée en cours de fonctionnement afin de minimiser toute friction avec le
guide-chaîne. Le réservoir a huile peut contenir 4.5 ozs d’huile, une quantité suffisante pour lubrifier la chaîne pen-
dant un fonctionnement de 12 à 15 minutes.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile pour chaînes, barres et engrenages Genuine Factory Parts, qui contient
des additifs qui permettent de réduire l'usure par friction et réduit les formations de résidus résineux.
ATTENTION
Contrôler fréquemment le niveau d’huile du réservoir au cours du travail afin d’eviter un manque de lubrification de la
chaîne et du guide-chaîne.
REMARQUE : Votre tronçonneuse est équipée d’un système de graissage automatique, la SEULE source de lubrifi-
cation pour la chaîne et le guide-chaîne (Figure 3-5A).
E
N
G
L
I
S
H
3-5. FILLING OIL TANK
Using a funnel, fill oil tank with Genuine Factory Parts Chain, Bar and Sprocket oil. Wipe up any spills. Make sure no
dirt gets into the oil tank.
The saw chain requires lubrication while in use to minimize friction with the guide bar. The oil tank holds 4.5 ozs of oil,
enough to lubricate the chain for 12-15 minutes of sawing.
We recommend using Genuine Factory Parts Chain, Bar and Sprocket Oil, which contains additives to reduce friction
wear and reduce resin residue formations.
CAUTION
The oil tank level should be frequently checked during operation to avoid starving the bar and chain of lubrication.
NOTE: Your chain saw is equipped with an Automatic Oiler system and is the ONLY source of lubrication for the bar
and chain (Figure 3-5A).
E
S
P
A
Ñ
O
L
3-5. LLENANDO EL TANQUE DE ACEITE
Utilice un embudo y llene el depósito con aceite para ruedas dentadas, barras, cadenas y piezas de fábrica auténti-
cas. Si se ha derramado aceite, límpielo. Asegúrese de que no quedan restos de suciedad en el tanque de aceite.
La cadena requiere lubricación cuando está en uso, para minimizar la fricción con la barra guía. El tanque de aceite
almacena 4.5 ozs de aceite, suficiente para lubricar la cadena de 12-15 minutos do cortado.
Recomendamos que utilice aceite para la cadena, la barra, la rueda dentada y las piezas de fábrica auténticas que
contenga aditivos que reducen la fricción por desgaste y la formación de residuos de resina.
PRECAUCION
El nivel de aceite del tanque de aceite deberá se revisado frecuentemente durante la operación para evitar la falta de
lubricación a la barra y cadena.
NOTA: Su siera de cadena esta equipada con un sistema de Aceitador Automático y es la UNICA fuente de lubri-
cación para la barra y cadena (Figura 3-5A).
23 24
F
R
A
N
C
A
I
S
3-6. CHOIX D’UN PROLONGATEUR ELECTRIQUE APPROPRIE
1. La rallonge doit être d'un type acceptable pour une utilisation à l'extérieur, et le code de désignation de la rallonge
doit comporter le suffixe W ou W-A, par exemple - SJTW ou SJTW-A.
2. Utilisez une rallonge suffisamment puissante pour transporter le courant qu'utilisera l'outil ; une rallonge de capac-
ité insuffisante provoquera une perte de tension qui produira une perte de puissance et une surchauffe.
3. Assurez-vous que la rallonge est en bon état avant de l'utiliser.
4. Conservez le cordon éloigné de la zone de coupe et placez le cordon de telle façon qu'il ne risque pas d'être pris
dans les branches et autres pendant la coupe.
E
N
G
L
I
S
H
3-6. SELECTING THE PROPER EXTENSION CORD FOR YOUR SAW MODEL
1. The extension cord is to be a type acceptable for outdoor use, maked with the suffix W or W-A following the cord
type designation, for example - SJTW or SJTW-A.
2. To use an extension cord heavy enough to carry the current the tool will draw, and that an undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
3. Make sure the extension cord is in good condition before using.
4. Keep the cord away from the cutting area and to position cord so that it will not be caught on branches, and the
like, during cutting.
E
S
P
A
Ñ
O
L
3-6. SELECCIONANDO EL CABLE DE EXTENSION CORRECTO
1. La cuerda de extensión debe ser de un tipo aceptable para uso en exteriores, marcada con W o W-A después de
la descripción del tipo de cuerda, por ejemplo SJTW o SJTW-A.
2. Utilice una extensión de cuerda que sea lo bastante pesada como para conducir la corriente que la herramienta
produce, ya que una cuerda de menos tamaño produce una caída en la línea de voltaje lo que puede producir
una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
3. Asegúrese de que la cuerda de extensión se encuentra en buen estado antes de usarla.
4. Mantenga la cuerda lejos de zonas de corte y colóquela de tal manera que no se enrede con ramas o similares
durante su uso.
3-5A
OIL CAP
BOUCHON DU RESERVOIR D’HUILE
TAPADERA DE ACEITE
OIL TANK INSPECTION SLOT
VOYANT D’HUILE DU RESERVOIR
RANURA DE INSPECCION DEL TANQUE DE ACEITE
Minimum Gauge Wire
Saw Model
Ampere
Rating
Volts AC
Length of Power Cord
25 ft. / 7.5m 50 ft. / 15m 100 ft. / 30m
MS1630NT 13.5 110 / 120 16 Gauge 16 Gauge 14 Gauge
MS1640NTCC 15 110 / 120 14 Gauge 12 Gauge
Not
Recommended
Calibre de Fil Minimum
Modèle de
Tronçonneuse
Ampère
Voltage c.a.
(Courant
Altematif)
Longueur du Câble d’Alimentation
7,5m / 25 pl. 15m / 50 pl. 30m / 100 pl.
MS1630NT 13.5 110 / 120 Calibre 16 Calibre 16 Calibre 14
MS1640NTCC 15 110 / 120 Calibre 14 Calibre 12
Non
Recommandé
Escala Mínima del Alambre
Modelo de
Sierra
Promedio de
Amperaje
Voltios AC
Longitud del Cable de Poder
7.5m / 25 pies 5m / 50 pies
30m / 100 pies
MS1630NT 13.5 110 / 120 16 Escala 16 Escala 14 Escala
MS1640NTCC 15 110 / 120 14 Escala 12 Escala
No
Recomendacion