2019
E
N
G
L
I
S
H
8-6. VACUUM BAG CLEANING
A dirty bag will obstruct airflow, thereby reducing vacuum efficiency.
To Clean Bag:
1. Detach vacuum bag from unit.
2. Open zipper and remove contents.
3. Turn bag INSIDE OUT and shake vigorously. This procedure should be performed on
a regular basis.
4. Turn bag RIGHT SIDE OUT, close zipper and attach to unit.
NOTE: If vacuum bag is unusually dirty, it should be washed by hand in warm water with a
mild detergent. Rinse thoroughly. Let dry before using.
8-7. STORING A UNIT
Failure to follow these steps may cause varnish to form in the carburetor and difficult
starting or permanent damage following storage.
1. Perform all the general maintenance recommended in the Maintenance Section of your User Manual.
2. Clean outside surface of unit.
3. Drain fuel from the fuel tank.
4. After fuel is drained, start engine.
5. Run engine at idle until unit stops. This will purge the carburetor of fuel.
6. Allow engine to cool (approx. 5 minutes).
7. Using a spark plug wrench, remove the spark plug.
8. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber (Figure 8-7A). Pull starter rope slowly several times to coat inter-
nal components. Replace spark plug.
F
R
A
N
C
A
I
S
8-6. NETTOYAGE DU SAC
Un sac sale réduit le flux d'air et donc la performance de votre appareil.
Pour nettoyer le sac:
1. Détacher le sac de l’appareil.
2. Ouvrir la fermeture à glissière et en vider le contenu.
3. RETOURNER complètement le sac et le secouer vigoureusement. Ceci doit être effectué régulièrement.
4. Retourner à NOUVEAU LE SAC, le remettant à l’endroit, refermer la fermeture à glissière et replacer le sac sur l’appareil.
REMARQUE : Si le sac est vraiment très sale, le laver à la main avec un détergeant doux et de l eau chaude. Rinser abondamment.
Laisser sécher avant utilisation.
8-7. EMMAGASINER L’APPAREIL
Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner la formation de vernis dans le carburateur et résultar en des difficultés de
démarrage ou des dommages permanents après l’emmagasinage.
1. Effectuer tous les entretiens d’ordre général recommandés dans la section «Entretien» du manuel d’utilisation
2. Nettoyer l’extérieur de l’appareil.
3. Vidanger le réservoir de carburant.
4. Une fois le réservoir vide, démarrer le moteur.
5. Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il s’arrête afin de purger le carburateur de carburant.
6. Laisser refroidir le moteur (environ 5 minutes).
7. Retirer la bougie à l’aide d’une clé à bougie.
8. Verser une cuillerée à thé d’huile 2 temps propre dans la chambre de combustion (Figure 8-7A). Tirer lentement le cordon du lanceur
plusieurs fois de manière à lubrifier les composants internes. Remonter la bougie.
E
S
P
A
Ñ
O
L
8-6. LIMPIEZA DE LA BOLSA DE ASPIRACION
Una bolsa sucia obstruirá el flujo de aire, de ese modo reduciendo la eficiencia de la aspiradora.
Para Limpiar la Bolsa:
1. Separe la bolsa de aspiración de la unidad.
2. Abra la cramallera y retire el contenido.
3. De vueta a la bolsa AL REVES y sacuda vigorosamente. Esté procedimiento debería ser desempeñado regularmente.
4. De vuelta a la bolsa a SU POSICION ORIGINALoriginal, cierre la cremallera y adaptela a la unidad.
NOTA: Si bolsa la de aspiración se enctontrara unusulmente sucia, deberá ser lavada a mano en agua cáliente con un detergente mod-
erado. Enjuage totalmente. Permita que se seque totalmente antes de ser utilizada.
8-7. ALMACENANDO UNA UNIDAD
Si no sigue éstos pasos puede causar que se acumule sarro en el carburador y ocasionar encendido difícil o daño permanente a
su unidad despues del almacenaje.
1. Realice todo el mantenimiento general recomendado en la Sección de Mantenimiento de su Manual del Usuario.
2. Limpie la superficie exterior de la unidad.
3. Extraiga todo el combustible del tanque.
4. Después de drenar el combustible, encienda el motor.
5. Trabaje el motor en neutral hasta que se apague. Esto purgará el carburador de combustible.
6. Deje que el motor se enfríe (aprox. 5 minutos).
7. Usando una llave para bujías, quite la bujía.
8. Vacíe 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la cámara de combustión (Figura 8-7A). Jale el hilo de arranque lentamente
varias veces para cubrir los componentes internos. Reemplace la bujía.
Fig. 8-2C
Fig. 8-4A
.025 in.
(.635mm)
D
E
N
G
L
I
S
H
2. Pull off fuel filter (D) with a twisting motion (Figure 8-2C).
3. Replace fuel filter.
NOTE: Never operate the blower without the fuel filter. Internal engine damage could result!
8-3. CARBURETOR ADJUSTMENT
The carburetor was pre-set at the factory for optimum performance. If further adjustments are necessary, please take your unit to the
nearest McCulloch Authorized Service Center listed in the Yellow Pages.
8-4. SPARK PLUG
1. Spark plug gap = .025 in. (.635mm) (Figure 8-4A).
2. Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15 N•m). Connect spark plug boot.
8-5. SPARK ARRESTER
To Service Spark Arrester:
1. Inspect, replace as required.
2. Follow procedure “4-5. INSTALLATION OF SPARK ARRESTER.”
F
R
A
N
C
A
I
S
2. Tirer filtre à carburant (D) avec un mouvement rotatif (Figure 8-2C).
3. Remplacer le filtre à carburant.
REMARQUE : Ne jamais utiliser la souffleur sans le filtre à carburant car ceci pourrait causer des dommages internes au moteur!
8-3. REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur a été réglé en usine pour une performance optimale. Si un ajustement est nécessaire, veuillez apporter votre appareil au
Centre de Service Après-Vente McCulloch agréé le plus proche dont vous trouverez l’adresse dans les pages jaunes de l’annuaire télé-
phonique.
8-4. BOUGIE
1. L’écartement de bougie = 0,635mm (0,025 po) (Figure 8-4A).
2. Replacer le bougie et le serrer à 12 à 15 N•m (105 à 130 pouces-livres). Reconnecter le fil de la bougie.
8-5. GRILLE PARE-ETINCELLES
Pour Entretenir le Pare-étincelles:
1. Inspecter, remplacer suivant les besoins.
2. Siga el procedimiento «4-5. POSE DU PARE-ETINCELLES».
E
S
P
A
Ñ
O
L
2. Jalar filtro del combustible (D) hacia afuera conun movimiento giratorio (Figura 8-2C).
3. Reemplazar el filtro del combustible.
NOTA: ¡Nunca operar el soplador sin el filtro del combustible. Se podrian provocar daños internos al motor!
8-3. AJUSTE DEL CARBURADOR
El carburador fué pre-ajustado en la fabrica para un desempeño óptimo. Si ajustes posteriores son necesarios lleve su unidad a su
Centro de Servicio Autorizado McCulloch mas cercano anunciado en las Páginas Amarillas.
8-4. BUJIA
1. Abertura de bujia = .635mm (.025 pulgadas) (Figura 8-4A).
2. Ajustela de 105 a 130 libras de torque por pulgada (12 a 15 N•m). Conecte la cubierta de la bujía.
8-5. PARACHISPAS
Para darle Servicio al Parachispas:
1. Inspeccionar, reemplazer segun se requiera.
2. Suivre les recommendations “4-5. INSTALACION DEL PARACHISPAS”.
Fig. 8-7A