109
E
N
G
L
I
S
H
3. Hold inlet cover open. Insert tube aligning tabs (L) and notches (M). Turn clockwise to lock tube into position (Figure 4-3F).
4. Install cover screw (K) through tube tab and into housing. Tighten screw (Figure 4-3G).
4-4. SIDE HANDLE (MB3201 Blower/Vac Model)
1. Slide handle (A) into the groove in the housing (B). Secure with the two screws (C) (Figure 4-4A).
4-5. INSTALLATION OF SPARK ARRESTER
A spark arrester screen is required when using your blower on U.S. National Forest Lands. Check your local state requirements.
1. Remove the 2 small muffler screws (A) (Figure 4-5A).
2. Grasp cover (B) and screen (C), and insert first screw (D) (Figure 4-5B).
3. Install onto muffler and secure first screw.
4. Install and secure second screw (Figure 4-5C).
NOTE: Do not overtighten screws.
F
R
A
N
C
A
I
S
3. Tenir le capot d'admission ouvert. Introduire le tube en alignant les pattes (L) et les encoches (M). Tourner à droite pour verrouiller
le tube en position. (Figure 4-3F).
4. Installer la vis du capot (K) dans la patte du tube et dans le carter. Serrer la vis (Figure 4-3G).
4-4. POIGNEE LATERALE
(MB3201 modèle souffleur/aspirateur)
1. Glisser la poignée (A) dans la gorge du carter (B). Le faire tenir avec deux vis (C) (Figure 4-4A).
4-5. POSE DU PARE-ETINCELLES
Un écran pare-étincelles est requis si vous utilisez votre souffleur sur des terrains forestiers du Gouvernement fédéral Américain. Vérifiez
les conditions exigées par l’Etat local.
1. Déposer les deux petites vis du silencieux (A) (Figure 4-5A).
2. Saisir le couvercle (B) et l’écran (C), puis introduire la première vis (D) (Figure 4-5B).
3. Les poser sur le silencieux et immobliser la première vis.
4. Poser la deuxième vis et bien la serrer (Figure 4-5C).
REMARQUE : Ne pas serrer exagérément les vis.
E
S
P
A
Ñ
O
L
3. Mantenga la cubierta de entrada abierta. Inserte el tubo alineando las salientes (L) y las muescas (M). Gírelo en dirección a las
manecillas del reloj para asegurarlo en su posición (Figura 4-3F).
4. Instale el tornillo (K) de la cubierta a través de la saliente del tubo y por dentro de la caja. Apriete el tornillo (Figura 4-3G).
4-4. MANGO LATERAL
(Modelo MB3201 Soplador/Aspirador)
1. Resbale el mango (A) dentro de la ranura de la caja (B). Asegúrelo con los 2 tornillos (C) (Figura 4-4A).
4-5. INSTALACION DEL PARACHISPAS
Un cedazo parachispas es requerido utilice su soplador en Tierras Forestales Nacionales de los Estados Unidos. Verifíque los requer-
imientos de su estado local.
1. Quite los 2 tornillos pequeños (A) del mofle (Figura 4-5A).
2. Agarre la cubierta (B) y la pantalla (C), e inserte el primer tornillo (D) (Figura 4-5B).
3. Instále al mofle y apriete el primer tornillo.
4. Instále y apriete el segundo tornillo (Figura 4-5C).
NOTA: No apriete demasiado los tornillos.
E
N
G
L
I
S
H
5-1. FUEL
Use regular grade unleaded gasoline mixed with McCulloch 40:1 custom 2-cycle engine oil for best results. Use mixing ratios in Section
5-4.
Never use straight gasoline in your unit. This will cause permanent engine damage and void the manufacturer’s warranty for that prod-
uct. Never use a fuel mixture that has been stored for over 90 days.
If 2-cycle lubricant other than McCulloch Custom Lubricant is to be used, it must be a premium grade oil for 2-cycle air cooled
engines mixed at a 40:1 ratio. Do not use any 2-cycle oil product with a recommended mixing ratio of 100:1. If insufficient lubrica-
tion is the cause of engine damage, it voids the manufacturer’s engine warranty.
5-2. MIXING FUEL
Add oil to an approved fuel container followed by the gasoline to allow incoming gasoline to mix with oil. Shake container to ensure thor-
ough mix.
Lack of lubrication voids engine warranty. Gasoline and oil must be mixed at 40:1.
F
R
A
N
C
A
I
S
5-1. CARBURANT
Pour une performance optimale, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb mélangée à de l’huile spéciale 2 temps McCulloch dans une
proportion de 40:1. Voir le Tableau des Proportions de Mélanges de Carburant (Section 5-4).
Ne jamais utiliser d'essence pure dans cet outil. Ceci causerait des dommages irréparables et entraînerait l’annulation de la garantie
du fabricant. Ne jamais utiliser un mélange entreposé depuis plus de 90 jours.
Si un lubrifiant 2 temps autre que l’huile spéciale McCulloch est utilisé, le produit doit être une huile de bonne qualité pour moteur
2 temps refroidi par air dans une proportion de 40:1. N’utiliser aucune huile 2 temps recommandant un mélange de proportion 100:1.
La garantie du moteur est nullifiée si les dommages sont dus à une lubrification insuffisante.
5-2. MELANGE DU CARBURANT
Ajouter de l’huile dans un contenant à carburant approuvé, puis verser l’essence dans le contenant pour qu’elle se mélange avec l’huile.
Bien secouer le contenant pour assurer un bon mélange.
Le manque de lubrification annule la garantie du moteur. L’essence et l’huile doivent être mélangées dans une proportion de 40 à
1.
E
S
P
A
Ñ
O
L
5-1. COMBUSTIBLE
Utilizar gasolina sin plomo de grado regular mezclada con aceite común para motor de 2 ciclos 40:1 McCulloch para mejores resultados.
Utilizar las relaciones de mezcla de la sección 5-4.
Nunca utilizar gasolina pura en la unidad. Esto provocará daños permanentes al motor y anulará la garantía del fabricante para ese
producto. No utilizar nunca una mezcla de combustible que haya estado almacenada mas de 90 días.
Si se va a utilizar un lubricante de 2 ciclos que no sea el Custom Lubricant (Lubricante Común) McCulloch, este debe ser un aceite
de 2 ciclos de primera calidad para motores de 2 ciclos enfriados por medio de aire y mezclados con una relación de 40:1. No use
nigun producto de aceite de 2 ciclos con una mezcla recomendada de 100:1. Si la causa del daño al motor es la lubricación insuficiente,
se anulará la garantia del fabricante.
5-2. MEZCLA DEL COMBUSTIBLE
Agregue aceite a un recipiente aprobado y posteriomente añada gasolina para permitir que ésta se mezcle con el aceite. Agite el recip-
iente para garantizar una mezcla perfecta.
La falta de lubricación invalida la garantia del motor. La gasolina y el aceite deben mezclarse en una proporción de 40:1.
Fig. 4-3F Fig. 4-3G
Fig. 4-4A
Fig. 4-5A Fig. 4-5C
CB
B
K
A
C
D
A
L
M
5 - FUEL AND LUBRICATION - CARBURANT ET LUBRIFICATION
COMBUSTIBLE Y LUBRICACION
5-3. FUEL AND LUBRICATION SYMBOLS
SYMBOLES DE CARBURANT ET LUBRIFICATION
SIMBOLOS DE COMBUSTIBLE Y LUBRICACION
Gasoline and oil mix 40:1.
Mélange essence huile 40:1.
Mezca de gasolina y aceite 40:1.