37
SNOW THROWING TIPS
• Always operate the snow thrower with the engine at
full throttle. Full throttle offers the best snow thrower
performance.
• Go slower in deep, freezing or heavy wet snow. Use
the drive speed control, NOT the throttle, to adjust
ground speed.
• It is easier and more efficient to remove snow imme-
diately after it falls.
• The best time to remove snow is the early morning. At
this time the snow is usually dry and has not been ex-
posed to the direct sun and warming temperatures.
• Slightly overlap each successive path to ensure all
snow will be removed.
• Throw snow downwind whenever possible.
• Adjust the skid plates to proper height for current snow
conditions. See “TO ADJUST SKID PLATES” in this
section of this manual.
• For extremely heavy snow, reduce the width of snow
removal by overlapping previous path and moving
slowly.
• Keep engine clean and clear of snow during use. This
will help air flow and extend engine life.
• After snow-throwing job is completed, allow engine
to run for a few minutes to melt snow and ice off the
engine.
• Clean the entire snow thrower thoroughly after each
use and wipe dry so it is ready for next use.
WARNING: Do not operate snow thrower if
weather conditions impair visibility. Throwing
snow during a heavy, windy snowstorm can blind
you and be hazardous to the safe operation of the
snow thrower.
HINWEISE FÜR DAS
SCHNEEFRÄSEN
• Verwenden Sie die Schneefräse immer bei Vollgas.
Vollgas gewährleistet optimale Leistung der Schnee-
fräse.
• Arbeiten Sie in tiefem, gefrorenem oder schwerem
nassem Schnee bei langsamer Geschwindigkeit.
Verwenden Sie den Fahrgeschwindigkeitsregler,
NICHT den Gashebel, um die Fahrgeschwindigkeit
zu ändern.
• Schnee lässt sich leichter und effizienter sofort nach
dem Schneefall entfernen.
• Die beste Zeit für das Schneeräumen ist früh am
Morgen. Zu jenem Zeitpunkt ist der Schnee normal-
erweise trocken und war noch nicht der Sonne oder
wärmeren Temperaturen ausgesetzt.
• Sorgen Sie dafür, dass sich die Räumungsbahnen
leicht überschneiden, um vollständige Entfernung des
Schnees zu gewährleisten.
• Werfen Sie den Schnee wenn möglich mit dem Wind
aus.
• Stellen Sie die Höhe der Gleitkufen je nach Beschaffenheit
des Schnees ein. Siehe “EINSTELLEN DER GLEIT-
KUFEN” in diesem Abschnitt dieses Handbuchs.
• Bei extrem schwerem Schnee ist die Weite der Räumungs-
bahnen durch Überschneidung mit vorherigen Bahnen
einzuschränken und mit langsamer Geschwindigkeit zu
arbeiten.
• Halten Sie den Motor während der Benutzung von Sch-
nee sauber und frei. Dies begünstigt die Luftzufuhr und
verlängert die Lebensdauer des Motors.
• Nach dem Schneefräsen sollte der Motor einige Minuten
lang laufen, damit Schnee und Eis vom Motor weg-
schmelzen.
• Reinigen Sie die gesamte Schneefräse sorgfältig nach
jedem Gebrauch und trocknen Sie sie, damit sie für den
nächsten Einsatz bereit ist.
WARNUNG: Verwenden Sie die Schneefräse nie bei
sichtbehindernden Wetterbedingungen. Schneefräs-
en während eines schweren, böigen Schneesturms
kann zu Erblindung führen und die sichere Bedienung
der Schneefräse gefährden.
CONSEILS POUR LE
SOUFFLAGE DE LA NEIGE
• Faites toujours fonctionner la souffleuse à neige avec le
moteur à plein régime. Le plein régime offre le meilleur
rendement de la souffleuse à neige.
• Allez lentement dans la neige profonde, gelée ou lourde
et humide. Utilisez le contrôle de la vitesse d’avancement,
NON le papillon des gaz, pour ajuster la vitesse au sol.
• Il est plus facile et efficace d’enlever la neige immédiate-
ment après qu’elle est tombée.
• Le meilleur moment d’enlever la neige est tôt le matin. À
cette heure, la neige est généralement sèche et n’a pas
été exposée au soleil direct et au réchauffement de la
température.
• Recouvrez légèrement chaque chemin successif pour
vous assurer que toute la neige a été enlevée.
• Jetez la neige dans la direction du vent si possible.
• Ajustez les plaques de protection du carter inférieur à
la hauteur nécessaire pour les conditions de neige cou-
rantes. Voir “COMMENT AJUSTER LES PLAQUES DE
PROTECTION DU CARTER INFÉRIEUR” dans la section
de ce manuel.
• Pour la neige extrêmement lourde, réduisez la largeur
du déneigement en recouvrant les chemins précédents
et en vous déplaçant lentement.
• Gardez le moteur propre et nettoyez la neige pendant
l’utilisation. Cela aidera au passage de l’air et prolongera
la durée de vie du moteur.
• Lorsque le travail de la souffleuse a été complété, faites
tourner le moteur pour quelques minutes afin de faire
fonder la neige et la glace du moteur.
• Nettoyez complètement la souffleuse après chaque
utilisation et essuyez-la de façon à ce qu’elle soit prête
pour l’usage suivant.
Prima dell’arresto
Fare andare il motore per alcuni minuti, in modo da contribuire a far asciugare il motore.
Se il motorino di avviamento a strappo si gela
Se il motorino di avviamento a strappo si gela e non fa girare il motore, procedere nel seguente modo:
1. Impugnare la maniglia del motorino di avviamento a strappo e tirare lentamente, in modo da estrarre quanta più corda possibile.
2. Rilasciare la maniglia del motorino a strappo e facendola scattare indietro verso il motorino.
Se il motore non riesce a partire, ripetere la procedura indicata oppure utilizzare il motorino elettrico di avviamento.