29
VOR DEM MOTORSTART
Überprüfen des ölstandes (Q)
Der Motor Ihrer Schneefräse wurde bereits ab Fabrik mit Öl
gefüllt geliefert.
1. Überprüfen Sie den Ölstand mit der Schneefräse auf
ebenerdigem Untergrund.
2. Nehmen Sie die Ölverschlusskappe mit Messstab ab
und wischen Sie den Messstab sauber. Stecken Sie
den Messstab wieder in den Öltank und schrauben
sie die Verschlusskappe fest zu. Warten Sie ein paar
Sekunden, nehmen Sie die Kappe erneut ab, und lesen
Sie den Ölstand ab. Wenn nötig, füllen Sie Öl nach, bis
Markierung “FULL” am Messstab erreicht ist. Nicht zu
viel Öl einfüllen.
• Ölwechsel siehe “MOTORÖLWECHSEL” im Abschnitt
Wartung dieses Handbuchs.
Benzin nachtanken (R)
• Füllen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des
Betankungsstutzens. Nicht zu viel Benzin einfüllen.
Verwenden Sie frisches, sauberes, unverbleites Normal-
benzin mit einer Mindestoktanzahl von 87. Ben zin nie
mit Öl vermischen. Um die Frische des Kraftstoffes zu
gewährleisten, kaufen Sie nur soviel, wie innerhalb von
30 Tagen aufgebraucht werden kann.
WARNUNG: Verschüttetes Öl oder Benzin entfernen.
Benzin nie in Nähe von offenem Feuer lagern, ver-
schütten oder verwenden.
AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN
MARCHE
Vérifi ez le niveau d’huile du moteur (Q)
Le moteur de votre souffl euse a été expédié, de l’usine, déjà
rempli d’huile.
1. Vérifi ez l’huile du moteur en plaçant la souffl euse au
niveau du sol.
2. Enlevez le bouchon/jauge d’huile du graisseur et es-
suyez-le, réinsérez la jauge d’huile et vissez fortement,
attendez quelques secondes, enlevez et lisez le niveau
d’huile. Si nécessaire, ajoutez de l’huile jusqu’à ce que
la marque “PLEIN” sur la jauge d’huile soit atteinte. Ne
faites pas un remplissage excessif.
• Pour changer l’huile de moteur, voir “CHANGER L’HUILE
DE MOTEUR” dans la section Entretien de ce manuel.
Ajoutez de l’essence (R)
• Remplissez le réservoir à essence jusqu’au bas du col de
remplissage du réservoir. Ne faites pas un remplissage
excessif. Utilisez de l’essence naturelle fraîche, propre,
régulière sans plomb avec un minimum de 87 octanes. Ne
mélangez pas d’huile avec l’essence. Achetez le carburant
en quantités pouvant être utilisées dans les trente jours
suivant l’achat pour s’assurer de sa fraîcheur.
ATTENTION: Essuyez soigneusement toute disper-
sion d’huile ou de carburant. Ne rangez, dispersez ni
n’utilisez d’essence près d’une fl amme nue.
ANTES DE PONER EN MARCHA EL
MOTOR
Controlar el nivel de aceite del motor (Q)
El motor de su máquina quitanieves viene de la fábrica ya
lleno de aceite.
1. Controlar el aceite del motor con la máquina quitanieves
sobre terreno llano.
2. Sacar el tapón / varilla de nivel del relleno de aceite y
limpiarla, volver a poner la varilla y enroscar el tapón
fi rmemente, esperar algunos segundos, sacar la varilla
y leer el nivel de aceite. Si fuera necesario, añadir aceite
hasta llegar a la marca “FULL” (lleno) en la varilla. No
llenar más de lo debido.
• Para cambiar el aceite del motor, ver “COMO CAMBIAR
EL ACEITE DEL MOTOR” en la sección de Mantenimiento
de este manual.
Añadir gasolina (R)
• Llenar el depósito de carburante hasta la parte inferior
del cuello de abastecimiento del depósito. No llenar de-
masiado. Usar gasolina nueva, limpia y normal sin plomo
con un mínimo de 87 octanos. No mezclar aceite con
gasolina. Comprar el carburante en cantidades que se
puedan utilizar en un máximo de 30 días para asegurar
que la gasolina sea nueva.
ADVERTENCIA: Limpiar todo aceite o carburante
derramado. No almacenar, derramar o usar gasolina
cerca de una llama libre.
VOORDAT U DE MOTOR START
Controleer het oliepeil (Q) van de motor
De motor van uw sneeuwruimer is gevuld door de fabrikant
bij u afgeleverd.
1. Controleer de motorolie van de sneeuwruimer op effen
terrein.
2. Draai het oliedeksel met peilstok los en veeg hem schoon,
plaats de peilstok terug en draai vast, wacht een paar
seconden, draai los en lees het oliepeil af. Indien noodza-
kelijk kunt u de olie aanvullen tot “FULL”-ijk op de peil-
stok is bereikt. Niet meer vullen dan tot het aangegeven
niveau.
• Om de motorolie te vervangen, zie “MOTOROLIE VER-
VANGEN” in het Onderhoud van deze handleiding.
Benzine (R) toevoegen
• Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing.
Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau. Ge-
bruik verse, schone, gewoon ongelode benzine met een
min i mum van 87 octaan. Mix de benzine niet met olie.
Koop brandstof in hoeveelheden die binnen 30 dagen
gebruikt kunnen worden om de versheid van de brandstof
te garanderen.
WAARSCHUWING: Veeg alle gemorste olie of brand-
stof af. benzine niet opslaan, morsen of gebruiken
bij een open vlam.
PRIMA DI RIAVVIARE IL MOTORE
Controllo del livello dell’olio (Q)
Il motore del vostro spazzaneve vi è stato fornito dalla casa
produttrice già pieno di olio.
1. Controllare il livello dell’olio del motore con lo spazzaneve
posto a livello del terreno.
2. Togliere il tappo dotato di asta per misurare il livello
dell’olio, pulire quest’ultima con un panno, reinserirla e
avvitare il tappo. Attendere qualche secondo, estrarre
nuovamente l’asta e leggere il livello dell’olio. Se fosse
necessario, aggiungere dell’altro olio fi no a raggiungere
la tacca “FULL” sull’asta. Non riempire in eccesso.
• Per cambiare l’olio al motore, si seguano le istruzioni
riportate nel paragrafo “PER CAMBIARE L’OLIO AL MO-
TORE” contenute nel capitolo riguardante la Manutenzione
di questo manuale.
Aggiungere benzina (R)
• Riempire il serbatoio del carburante dal fondo del collo
di riempimento. Non riempire eccessivamente. Utilizzare
benzina fresca, pura e regolarmente senza piombo con
un minimo di 87 ottani. Non mescolare olio e benzina.
Ordinare benzina in quantità che possano essere smaltite
nell’arco di trenta giorni, in modo da garantire sempre la
freschezza del carburante.
PERICOLO: Rimuovere con un panno eventuali
residui di olio o benzina. Non conservare, versare
o utilizzare benzina vicino ad una fi amma o ad una
fonte di calore.