Homelite UT74020 Chainsaw User Manual


 
13
CHAIN TENSION
1. Stop the engine before setting tension. Turn
the adjusting screw (I) clockwise to move the
guide bar outward until the chain is tight to the
bar but can still be pulled around the bar by
hand. See Illustration A.
Tighten guide bar nut(s) securely to lock in
position.
2. Chain must be re-tensioned whenever the
drive link tangs hang out of the bar groove.
See Illustration B.
3. At normal operating temperature, drive link
tangs of correctly tensioned chain hang half-
way out of bar groove. See Illustration C.
Warm chain should be adjusted only to this
halfway position. New chain stretches rap-
idly. Check the tension often.
CAUTION
Chain tensioned while warm, may be too
tight upon cooling. Check the "cold ten-
sion" before next use.
C
C
B
A
TENSION DE LA CHAÎNE
1. Arrêter le moteur avant de régler la tension.
Tourner la vis de réglage (I) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour faire sortir le guide-
chaîne jusqu’à ce que la chaîne soit tendue,
mais qu’on puisse encore la faire pivoter à la
main autour du guide-chaîne. Voir figure A.
Bien serrer le ou les écrou(s) du guide-chaîne
pour bloquer en position.
2. Il faut retendre la chaîne lorsque les soies des
maillons d’entraînement pendent à l’extérieur
de la rainure du guide-chaîne. Voir figure B.
3. À la température de fonctionnement normale,
les soies des maillons d’entraînement d’une
chaîne correctement tendue sortent d’environ
la moitié de leur hauteur de la rainure du guide-
chaîne. Voir figure C. Le réglage d’une chaîne
chaude ne doit se faire que jusqu’à cette
position intermédiaire. Une chaîne neuve se
détend rapidement. Vérifier fréquemment sa
tension.
ATTENTION
Une chaîne dont la tension a été réglée à
chaud peut être trop tendue lorsqu’elle a
refroidi. Vérifier sa tension “à froid” avant de
l’utiliser de nouveau.
TENSION DE LA CADENA
1. Pare el motor antes de ajustar la tensión. Gire
el tornillo de ajuste (I) en el sentido de las
agujas del reloj para mover la barra de guía
hacia afuera hasta que la cadena esté ajustada
a la barra y se pueda tirar de la misma con la
mano alrededor de la barra. Consulte la
ilustración A.
Apriete firmemente la(s) tuerca(s) de la barra
de guía para fijarla en posición.
2. La tensión de la cadena se debe volver a
ajustar cuando las lengüetas de los eslabones
de transmisión se encuentren colgando de la
barra. Consulte la ilustración B.
3. Cuando la temperatura de funcionamiento es
normal, las lengüetas de los eslabones de
transmisión de las cadenas que han sido
ajustadas correctamente cuelgan hacia la
mitad de la barra. Consulte la ilustración C.
Las cadenas que están calientes se deben
ajustar únicamente de conformidad con esta
posición media. Las cadenas nuevas se
estiran rápidamente. Compruebe la tensión
a menudo.
PRECAUCION
Es posible que aquellas cadenas cuya
tensión se haya ajustado cuando están
calientes estén demasiado tirantes cuando
se enfrían. Compruebe la “tensión en frío”
antes volver a utilizarla.
GUIDE BAR AND CHAIN
ASSEMBLY
7. Check that the bar and pin are still in place.
Tighten the nut with a wrench until bar is snug,
but not tight against the mount. (Bar must be
free to move for tension adjustment).
8. Turn the saw upright. Reduce the chain slack
by turning the adjusting screw (I) clockwise to
move guide bar away from drive sprocket.
Turn adjusting screw until the chain tangs
enter the groove in guide bar. Pull chain around
bar by hand to ensure that chain is properly
seated in groove. You are now ready to tension
the chain.
ASSEMBLAGE DE LA CHAÎNE ET
DU GUIDE-CHAÎNE
7. Vérifier que le guide-chaîne et la goupille
n’aient pas bougé. À l’aide d’une clé, serrer
l’écrou jusqu’à ce que le guide-chaîne soit bien
au contact, mais pas serré contre le bossage
(le guide chaîne doit être libre de se déplacer
pour le réglage de la tension de la chaîne).
8. Placer la tronçonneuse en position normale.
Réduire le mou de la chaîne en tournant la vis
de réglage (I) dans le sens des aiguilles d’une
montre afin d’éloigner le guide-chaîne de la
roue d’entraînement. Tourner la vis de réglage
jusqu’à ce que les soies de la chaîne entrent
dans la rainure du guide-chaîne. Avec la main,
faire tourner la chaîne autour du guide-chaîne
pour vérifier que la chaîne soit bien en place
dans la rainure. Il est maintenant possible de
régler la tension de la chaîne.
ENSAMBLAJE DE LA BARRA DE
GUIA Y DE LA CADENA
7. Asegúrese de que la barra y el pasador
estén todavía en su sitio. Apriete la tuerca
con una llave de tuerca hasta que la barra esté
ajustada (pero no muy ajustada) contra el
montaje. (La barra debe poder moverse para
el ajuste de la tensión).
8. Coloque la sierra en posición vertical. Reduzca
la holgura de la cadena girando para ello el
tornillo de ajuste (I) en el sentido de las agujas
del reloj para separar la barra de guía de la
rueda dentada de transmisión. Gire el tornillo
de ajuste hasta que las lengüetas de la cadena
se introduzcan en las ranuras de la barra de
guía. Tire de la cadena alrededor de la barra
con la mano con el fin de asegurarse de que
la cadena se encuentre debidamente apoyada
en la ranura. Todavía no está listo para regular
la tensión de la cadena.