Primus Canada P-224583 Landscape Lighting User Manual


 
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
flammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil.
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odour.
Using it in an enclosed space can kill
you.
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home.
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or
ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is
steady. The flame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the flame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected.
!
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source
.
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxyde de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
combustible, essence et autres vapeurs et liquides
inflammables.
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil soit stable.
La flamme devrait toujours jaillir verticalement du
réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme sous
le brûleur. Si cela se produit,arrêter le réchaud
immédiatement et le déplacer dans un endroit à l’abri
du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée.
!
2245 Lanterne,
PRIMUS EasyLight
NOTICE D’UTILISATION
FR
2245 PRIMUS EasyLight, Lantern
INSTRUCCIONES DE USO
ES PT
2245 PRIMUS EasyLight, Lanterna
MODO DE EMPREGO
IIMPORTANTE: Lea cuidadosamente estas instrucciones
antes de conectar el aparato al cartucho de gas; consúltelas
periódicamente para mantenerse familiarizado con el
funcionamiento del hornillo de gas. Conserve estas
instrucciones para futuras consultas. Tenga presente que hacer
caso omiso de estas instrucciones puede causar lesiones
graves e incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Este aparato consume oxígeno y produce
monóxido de carbono. Para evitar situaciones de peligro
de muerte, NO utilice ni encienda el aparato en lugares mal
ventilados, en interiores, dentro de una tienda, dentro de un
vehículo o en otros espacios cerrados.
¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE!
1. INTRODUCCIóN
1.1 Este aparato de gas está destinado solamente para
emplearse con los cartuchos Primus 2206, 2202 y 2207
con mezcla de propano/butano.
1.2 Puede ser arriesgado intentar acoplar otros tipos de
cartuchos de gas.
1.3 Consumo de gas: 30 g/h / 1,0 oz/h / aprox. 0,4 kW butano a
una presión de 1 bar.
1.4 Tamaño de boquilla: 0,12 mm, 732070.
1.5
El aparato cumple los requisitos de las normas EN 521 y
ANSI Z21.73-2011/CSA 11.1-2011.
2. CONSEJOS PARA UN USO SEGURO (FIG.1)
2.1 Comprobar las juntas del aparato (1) estén bien colocadas y
en buen estado antes de acoplar la cartuchos de gas.
2.2 Emplear la linterna sólo en recintos bien ventilados.
ATENCIÓN: se recomienda que sólo se utilice al aire libre.
2.3 Colocar el aparato sobre una superficie plana.
2.4 Comprobar que no haya materiales combustibles en las
proximidades, ver el punto 5.6.
2.5 Al reemplazar o acoplar la botella de gas, esto deberá
hacerse preferiblemente al aire libre o en un recinto bien
ventilado. Comprobar que no haya ninguna llama ni otras
personas en las proximidades.
2.6 El control del gas en la botella sólo deberá realizarse al aire
libre. Para controlar si hay fugas, esto no deberá hacerse
nunca con una llama; emplear en cambio agua jabonosa.
2.7 No emplear nunca la linterna con las juntas dañadas o
desgastadas, ni usarlo tampoco si tiene fugas, está dañado o
funciona deficientemente.
2.8 No dejar nunca desatendido un aparato de gas encendido.
3. MANEJO
3.1 No tocar las partes calientes del aparato durante su uso o
inmediatamente después de apagarlo.
3.2 Conservación: Desenroscar la botella de gas de la
linterna cuando no se utilice. La botella de gas deberá
conservarse en un lugar seco, apartado de fuentes de calor.
3.3 No hacer un uso descuidado de este aparato de gas, ni
emplearlo para finalidades que no sean las previstas.
3.4 Manejar el aparato con cuidado. No dejarlo caer.
4. MONTAJE (FIG. 2)
4.1 Comprobar que el botón de regulación (2) esté
completamente cerrado (girarlo hasta el tope en el sentido
de las agujas del reloj).
4.2 Sujetar la botella de gas (3) en posición vertical cuando se
vaya a conectar con la válvula.
4.3 Colocar la válvula perpendicularmente en la botella de gas
(ver la fig.2).
4.4 Roscar con cuidado el cartucho en la válvula hasta
que entre en contacto con el anillo tórico de la válvula.
Roscar correctamente, sin desviaciones. ATENCIÓN: el
cartucho sólo deberá roscarse a la válvula con
la fuerza de la mano. Si se rosca demasiado
fuertemente pueden producirse daños en el
cartucho.
4.5 Comprobar que el gas quede bien obturado. El control
de fugas sólo esta permitido realizarlo al aire libre y nunca
deberá hacerse con una llama. Emplear agua jabonosa,
que se aplicará a los puntos de unión y acoplamientos
del aparato. En caso de fugas se producen burbujas en
el punto de escape. Si hay motivos para creer que se
producen fugas, o si se nota olor de gas, no encender el
aparato. Desenroscar el cartucho (botella de gas) y devolver
el producto al detallista de Primus.
4.6 Precombustión de la camisa de incandescencia antes del
uso: quitar el extremo superior de la linterna y el cristal.
Comprobar que la camisa de incandescencia (6) esté
ubicada en los bulbos (7) del tubo del quemador (4), es
decir el extremo grande en el bulbo inferior del tubo y el
extremo pequeño en el bulbo superior del tubo. Comprobar
que la camisa esté uniformemente colocada alrededor
del tubo del quemador. Efectuar la precombustión con
una cerilla/encendedor, y girar el botón de regulación (2)
encendiendo la camisa durante algunos minutos hasta
que quede de color blanco y adquiera una forma esférica
ovalada.
4.7 Cuando se haya terminado la combustión inicial de la
camisa de incandescencia, volver a colocar el cristal y el
extremo superior.
4.8 Entonces la linterna queda lista para uso.
ATENCIÓN: la camisa de incandescencia es muy frágil
después de la primera combustión. Tener cuidado,
evitando que se dañe. No utilizar la linterna con una
camisa de incandescencia dañada, puesto que el cristal
podría resquebrajarse. Pueden adquirirse camisas de
incandescencia adicionales en el detallista más cercano.
5. USO
5.1 Durante su uso el aparato de gas deberá estar siempre sobre
una superficie firme.
5.2 Girar el botón de regulación (2) en el sentido opuesto a las
agujas del reloj y encender inmediatamente el quemador (4)
(con el encendedor piezoeléctrico (9) si es estándar).
5.3 Ajustar la llama girando el botón de regulación (2).
5.4 Este aparato de gas sólo deberá emplearse en posición
vertical. No moverlo mientras esté encendido. Puede
producirse una llama vacilante antes de que el aparato se
caliente, o si se mueve bruscamente.
5.5 Después del uso comprobar que la válvula esté cerrada
(girando el botón de regulación hasta el tope en el sentido
de las agujas del reloj).
5.6 Cadena de sujeción para transporte. Al suspender la linterna
en el techo o similar deberá comprobarse que se mantenga
una distancia de 500 mm como mínimo hasta cualquier
material combustible. ¡DE LO CONTRARIO puede
producirse un incendio!
6. CAMBIO DE CARTUCHO
6.1 Cerrar completamente la válvula. Comprobar que la llama
se haya apagado y que no haya fuego encendido en las
proximidades. El cartucho de gas deberá reemplazarse
al aire libre, sin otras personas en las proximidades.
Desenroscar el cartucho de la válvula y, si el anillo tórico que
obtura el hornillo estuviera roto o desgastado, cambiarlo.
Evitar estropear la rosca colocándo la válvula recto en la
rosca del cartucho y enroscar empleando solamente la
fuerza de la mano, tal como se ha descrito en el apartado 4.
7. MANTENIMIENTO
7.1 Si por algún motivo la presión del gas descendiera o no
fuera posible encender el aparato, controlar si hay gas en el
cartucho (3). En caso afirmativo comprobar si la boquilla (10)
ha quedado obstruida.
7.2 Limpieza de la boquilla: Cerrar completamente el
botón de regulación (2) y desenroscar el cartucho (3).
7.3 Quitar el extremo superior de la linterna y el cristal. Quitar el
quemador (4) con unos alicates planos y moverlo adelante y
atrás hasta que se deslice hacia arriba.
7.31 Obrar con cuidado de forma que el quemador no se
deforme. No ejercer presión sobre el mismo.
7.4 Desenroscar el tubo de mezcla (19) con una llave de 12 mm
y la boquilla (10) con una llave de 6 mm.
7.5 Limpiar la boquilla soplando a través del pequeño agujero
del extremo. No utilizar ninguna aguja u objeto similar para
limpiarla, puesto que puede dañar el agujero, haciendo que
el aparato sea de uso peligroso.
7.6 Volver y colocar la boquilla y roscarla convenientemente
hasta que el cierre sea hermético. Volver a acoplar el
cartucho siguiendo las instrucciones del apartado 4. Para
una seguridad adicional controlar la unión con agua jabonosa
caliente. La unión no es lo suficientemente hermética si se
producen burbujas.
7.7 Montar el quemador otra vez en su sitio y releer el
apartado 4.6 sobre la precombustión de la camisa de
incandescencia.
8. CONTROL Y MANTENIMIENTO
8.1 Comprobar siempre que el anillo tórico de junta esté bien
colocado y no tenga desperfectos. Esto deberá controlarse
cada vez que se monte el aparato de gas. Reemplazar el
anillo tórico si está dañado o desgastado.
8.2 Pueden adquirirse anillos tóricos nuevos en el
establecimiento del agente más próximo.
9. SERVICIO Y REPARACIONES
9.1 Si se producen fallos que no puedan repararse siguiendo
las presentes instrucciones, el aparato de gas deberá
entregarse al detallista.
9.2 No intentar hacer tareas de mantenimiento o reparación que
no sean las aquí descritas.
9.3 No hacer nunca modificaciones en el aparato de gas,
puesto que entonces su uso podría ser peligroso.
10. REPUESTOS Y ACCESORIOS
10.1 Utilizar sólo repuestos y accesorios genuinos de Primus. Obrar
con cuidado al montar los repuestos y accesorios, y evitar entrar
en contacto con piezas calientes.
10.2 Cartucho de repuesto: En este aparato deberán
utilizarse solamente cartuchos Primus con mezcla de
propano/butano 2206, 2202, 2207.
10.3 Repuestos
732070 Boquilla
732440 Anillo tórico,
730850 Encendedor piezoeléctrico,
730800 Camisa de incandescencia, 3 unidades
721490 Cristal de linterna opalino
10.4 Si tiene dificultades para conseguir repuestos o
accesorios, póngase en contacto con el distribuidor
Primus local. Visite www.primus.se
IMPORTANTE: Leia atentamente estas instruções antes de
ligar o aparelho à botija de gás e leia regularmente as instruções
para se lembrar como é que o aparelho a gás funciona. Guarde
estas instruções para utilização futura: Se não seguir estas
instruções pode resultar em lesões pessoais graves e morte!
AVISO: Este aparelho consome oxigénio e produz dióxido de
carbono. Para evitar situações de perigo extremo, NÃO utilize
ou acenda este aparelho e locais não ventilados, dentro de
casa, no interior de tendas, no interior de veículos ou outros
espaços fechados.
ESTE APARELHO DESTINA-SE A SER UTILIZADO
APENAS NO EXTERIOR!
1. INTRODUÇãO
1.1 Este aparelho deve ser usado exclusivamente com
reservatórios de mistura de gás Primus propano/butano
2206, 2202 e 2207.
1.2 Pode acarretar perigo tentar ligar outros tipos de
reservatórios a este aparelho.
1.3 Consumo de gás: 30 g/h / 1,0 oz/h / ca. 0,4 kW butano a 1
bar de pressão.
1.4 Dimensão do bocal: 0,12 mm, 732070
1.5
Este aparelho cumpre os requisitos de acordo com EN
521 e
ANSI Z21.73-2011/CSA 11.1-2011.
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA (Fig. 1)
2.1 Verifique se os elementos vedantes (1) do aparelho estão
correctamente colocados e em bom estado, antes de ligar
o reservatório de gás.
2.2 Utilize o aparelho apenas em espaços bem ventilados.
NOTE BEM: recomenda-se o uso exterior deste aparelho.
2.3 Coloque o aparelho numa superfície plana.
2.4 Assegure se de que na proximidade não existem objectos
inflamáveis, ver ponto 5.6.
2.5 A mudança, ou ligação, do reservatório de gás deve ser
feita no exterior ou num espaço bem ventilado. Verifique
se não está perto de chama e se está longe das outras
pessoas.
2.6 Se tiver que verificar a quantidade de gás existente no
reservatório, faça-o no exterior. Nunca controle fugas através
de chama. Use por ex. água de sabão.
2.7 Não utilize nunca um aparelho com elementos vedantes
danificados ou gastos, nem com fugas, danificado, ou que
funcione mal.
2.8 Nunca deixe sem assistência um aparelho aceso.
3. MANUSEAMENTO DO APARELHO
3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas partes quentes do
aparelho, durante e pouco depois da sua utilização
3.2 Como guardar: Desaperte o reservatório de gás do
aparelho, quando não estiver a ser usado. O reservatório
deve ser guardado em local seco e seguro, onde não haja
fontes de calor.
3.3 Não faça uso abusivo do aparelho, nem o utilize para fins
diferentes daqueles para que foi destinado.
3.4 Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Não o deixe cair.
4. MONTAGEM DO APARELHO DE GÁS (Fig. 2)
4.1 Verifique se o botão de regulação (2) está completamente
fechado (rodando-o completamente no sentido dos
ponteiros do relógio).
4.2 Mantenha o reservatório de gás (3) na vertical quando o
ligar à válvula.
4.3 Ajuste a válvula com precisão ao reservatório de gás (ver
Fig. 2).
4.4 Enrosque cuidadosamente o reservatório na válvula, até
entrar em contacto com o anel-O. Tenha o cuidado de
ver se não enroscou o reservatório em forma enviesada.
ATENÇÃO! Oreservatório deve ser enroscado, à
mão, na válvula. Se apertar com demasiada força
pode danificar o reservatório.
4.5 Verifique se o gás ficou totalmente vedado. O controle
do gás deve ser feito sempre no exterior. A existência de
fugas nunca deverá ser controlada através de chama. Use
água de sabão, aplicando-a nas juntas e conexões do
aparelho. Se houver fugas formam-se bolas de sabão no
local da fuga.Se tiver razões para pensar que existe fuga,
ou se cheirar a gás, não acenda o aparelho. Desaperte
o reservatório e entregue o aparelho ao revendedor da
Primus.
4.6 Pré-combustão da camisa antes de ser utilizada: Retire o
topo da lanterna e o vidro. Assegure-se de que a camisa
(6) está colocada nos encaixes (7) do tubo de combustão
(4), ou seja a extremidade grande no encaixe inferior do
tubo e a extremidade menor no encaixe superior do tubo.
Assegure-se de que a camisa envolve o tubo de combustão
de maneira uniforme. Queime a camisa com um fósforo/
isqueiro e rode o botão regulador (2), deixando arder o
combustor durante alguns minutos até a camisa ficar
reduzida a uma bola branca.
4.7 Depois de a camisa arder completamente, volte a colocar o vidro e
o topo da lanterna.
4.8 A lanterna está agora em condições de ser utilizada.
ATENÇÃO! A camisa fica muito frágil depois da
IMPORTANT : Lisez avec attention ces instructions avant
de raccorder l’appareil à la cartouche de gaz PL et consultez-
les souvent par la suite afin de bien vous familiariser avec le
fonctionnement du réchaud. Conservez ces instructions afin de
pouvoir les consulter par la suite. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles !
AVERTISSEMENT : Cet appareil consomme de l’oxygène et
produit du monoxyde de carbone. Pour éviter tout danger extrême,
ÉVITEZ d’utiliser ou d’allumer cet appareil dans des endroits mal
ventilés, au sein de bâtiments, de locaux, dans une tente, un
véhicule ou dans tout autre type d’espace clos.
Ne laissez pas cet appareil sans surveillance lors
de son utilisation
POUR USAGE A L’AIR LIBRE UNIQUEMENT!
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Cet appareil est exclusivement prévu pour utilisation avec
cartouches de gaz Primus 2206, 2202 et 2207 remplies
d'un mélange de propane et de butane.
1.2 Il peut être dangereux d'essayer de raccorder l'appareil sur
d'autres types de cartouches.
1.3 Consommation de gaz: environ 30 g/h / 1,0 oz/h / 0,4 kW
de butane sous une pression de 1 bar.
1.4 Diamètre d'injecteur: 0,12 mm, 732070.
1.5
L’appareil satisfait aux exigences des normes EN 521 et
ANSI Z21.73-2011/CSA 11.1-2011.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1 Contrôler que les joints (1) de l'appareil sont correctement
positionnés et en bon état avant de raccorder la cartouche
de gaz.
2.2 N'utiliser l'appareil que dans un espace bien ventilé. NOTA:
Son usage n'est recommandé qu'à l'extérieur.
2.3 Poser l'appareil sur un support plat.
2.4 Veiller à ce qu'il n'y ait aucun objet combustible à proximité,
voir 5.6.
2.5 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche de
gaz doit s'effectuer de préférence à l'extérieur ou le cas
échéant dans un local bien ventilé. Il ne doit y avoir aucune
flamme nue à proximité et il est par ailleurs recommandé
d'éloigner toutes autres personnes.
2.6 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être contrôlé qu'à
l'extérieur. Ne jamais utiliser de flamme pour rechercher les
fuites, mais de l'eau savonneuse.
2.7 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints sont
endommagés ou usés, ou qui fuit, est en mauvais état ou
fonctionne mal.
2.8 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz allumé.
3. MANIPULATION DE L'APPAREIL
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l'appareil en cours
d'utilisation ou aussitôt après.
3.2 Stockage: Dévisser la cartouche de gaz lorsque l'appareil
n’est pas utilisé. Cette cartouche est à stocker dans un
emplacement sûr et sec, éloigné de toute source de chaleur.
3.3 Ne pas utiliser l'appareil dans de mauvaises conditions, ni
pour d'autres usages que celui pour lequel il est prévu.
3.4 Manipuler l'appareil avec précaution. Eviter de le laisser
tomber.
4. MONTAGE DE L'APPAREIL (Fig. 2)
4.1 Contrôler que le bouton de réglage (2) est entièrement
fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles d'une
montre).
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale pour la
raccorder sur la valve.
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz (voir fig.
2).
4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve jusqu'à ce
qu'elle touche le joint torique de cette valve. Veiller à ne pas
visser en biais lors du raccordement de la cartouche. NOTA:
La cartouche de gaz doit être uniquement vissée à
la main. Un serrage excessif pourrait
l'endommager.
4.5 Contrôler que l'étanchéité est totale. Ce contrôle doit
s'effectuer exclusivement à l'extérieur.Ne jamais rechercher
les fuites avec une flamme, mais avec de l'eau savonneuse
avec laquelle vous badigeonnez les joints et raccords. En
cas de fuite, des bulles indiquent où se situe cette fuite. Si
vous avez des raisons de soupçonner une fuite de gaz ou
en cas d'odeur de gaz, ne pas allumer l'appareil. Dévisser la
cartouche de gaz et rapporter l'appareil chez le revendeur
Primus.
4.6 Brûlage du manchon avant la première utilisation: Enlever
le couvercle et le verre de la lanterne. Contrôler que
le manchon à incandescence (6) est en place sur les
renflements (7) du tube de brûleur (4), c'est-à-dire la plus
grande de ses deux extrémités sur le renflement inférieur
et la plus petite sur le renflement supérieur. Vérifier qu'il
enveloppe bien le tube, puis le brûler avec une allumette
ou un briquet. Tourner ensuite le bouton de réglage (2) et
allumer e brûleur et le laisser brûler environ une minute,
jusqu'à ce que le manchon prenne l'aspect d'un "oeuf"
blanchâtre.
4.7 Lorsque le brûlage du manchon est achevé, remettre en
place le verre et le couvercle.
4.8 La lanterne est alors prête à fonctionner.
NOTA: Le manchon est très fragile après brûlage. Attention
de ne pas l'endommager. Il ne faut pas utiliser une lanterne
dont le manchon est endommagé, car cela pourrait faire
éclater le verre. Vous trouverez des manchons de rechange
chez votre revendeur.
5. UTILISATION DE L'APPAREIL
5.1 L'appareil ne doit être utilisé que sur un support stable.
5.2 Tourner le bouton de réglage dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre (2) et allumer aussitôt le brûleur
(4) (avec l'allumeur piézo-électrique (9) si l'appareil en est
équipé).
5.3 Régler la flamme avec le bouton (2).
5.4 L'appareil ne doit être utilisé qu'en position verticale. Il peut
arriver que la flamme soit instable tant que l'appareil n'est
pas suffisamment chaud ou si celui-ci a été déplacé un peu
trop brusquement.
5.5 Après utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant le
bouton de réglage à fond dans le sens des aiguilles d'une
montre).
5.6 Chaînette de transport. En cas de suspension de la lanterne
à un plafond ou autre, veiller à respecter une distance de
sécurité d'au moins 500 mm par rapport aux surfaces
constituées de matériaux combustibles. SINON, il existe un
risque d'incendie!
6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermer entièrement la valve. Contrôler que l'appareil est
éteint et qu'il n'y a aucune autre flamme à proximité. Le
remplacement de la cartouche de gaz doit s'effectuer à
l'extérieur, sans personne à proximité. Dévisser la cartouche
et remplacer le joint torique assurant l'étanchéité vers le
réchaud s'il est fissuré ou usé. Eviter de visser en biais en
plaçant correctement la valve sur la cartouche, et visser
uniquement à la main comme indiqué en 4 plus haut.
7. ENTRETIEN
7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou une autre,
ou s'il n'est pas possible d'allumer le gaz, contrôler le
contenu de la cartouche (3). Si elle n'est pas vide, contrôler
que le gicleur (10) n'est pas bouché.
7.2 Nettoyage du gicleur: Fermer entièrement le bouton de
réglage (2) et dévisser la cartouche de gaz (3).
7.3 Enlever le couvercle et le verre de la lanterne. Retirer le
brûleur (4) avec une pince plate en le tournant plusieurs fois
d'avant en arrière pour le libérer.
7.31 Attention de ne pas déformer le brûleur, par écrasement par
exemple.
7.4 Dévisser l'injecteur (10) de la valve avec une clé à fourche
de 6 mm.
7.5 Souffler dans le petit trou situé à l'extrémité pour nettoyer
le gicleur. Ne pas utiliser d'aiguille ou autre instrument
similaire, car cela pourrait endommager l'orifice, avec pour
conséquence de rendre ensuite l'appareil dangereux.
7.6 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin pour
obtenir une parfaite étanchéité. Revisser ensuite la
cartouche de gaz selon les indications fournies en 4 plus
haut. Par mesure de sécurité supplémentaire, contrôler
l'étanchéité du raccord avec de l'eau savonneuse tiède. S'il
se forme des bulles, l'étanchéité est insuffisante.
7.7 Remettre le brûleur en place et voir en 4.6 plus haut en ce
qui concerne le brûlage du manchon à incandescence.
8. CONTRÔLES ET ENTRETIEN
8.1 Contrôler systématiquement que le joint torique assurant
l'étanchéité est correctement positionné et en bon état. Ce
joint est à vérifier à chaque remontage de l'appareil sur une
bouteille de gaz. Le remplacer s'il est endommagé ou usé.
8.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange chez votre
revendeur.
9. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
9.1 S'il n'est pas possible de remédier aux défauts éventuels en
suivant les instructions de cette notice, l'appareil doit alors
être rapporté à votre revendeur.
9.2 Ne jamais procéder à d'autres interventions ou réparations
que celles expressément spécifiées.
9.3 Ne jamais essayer de modifier l'appareil, ce qui pourrait le rendre
dangereux à utiliser.
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utiliser exclusivement les pièces de rechange et les
accessoires Primus d'origine. Prendre toutes les précautions
nécessaires lors du montage de ces pièces ou accessoires,
et éviter de toucher les parties brûlantes de l'appareil.
10.2 Cartouches de rechange: Utiliser exclusivement avec cet
appareil des cartouches de gaz 2206, 2202 et, 2207 Primus
remplies d'un mélange de propane et de butane.
10.3 Pièces de rechange
732070 Injecteur
732440 Joint torique
730850 Allumeur piézo
730800 Manchon à incandescence, par 3
721490 Verre de lanterne, dépoli
.
10.4 En cas de difficultés pour obtenir des pièces de rechange
ou accessoires, contactez votre distributeur Primus local.
Consultez le site suivant : www.primus.se