17
Drive
• Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at
the top of the handle.
• Select ground speed with gear shift lever (3). The farther toward the
handle the lever is pulled, the faster the unit will travel.
Lauf
• Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des
Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.
• Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen. Je weiter
der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt sich die
Einheit.
Mise en service
• La mise en fonction (1) et l'arrât (2) se font grâce au guidon d'embrayage
fi xé à la partie supérieure du mancheron.
• Sélectionnez la vitesse avec le levier du changement de vitesse (3).
Plus le levier est tiré vers la poignée plus l’appareil circule rapidement.
Funcionamiento
• El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son maneja-
dos con la abrazadera de embrague situada en la parte superior de la
guia.
• Seleccione la velocidad con la palanca de cambio de la velocidad (3).
Cuanto más lejos se tira la palanca hacia el mango, más rápida irá la
unidad.
Aandrijving
• Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt met de
koppelingsbeugel bovenop het stuur.
• Selecteer de rijsnelheid met de versnellingshendel (3). Hoe dichter de
hendel naar de handgreep wordt ingedrukt, hoe sneller het voertuig zal
rijden.
Guida
• L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo della leva
della frizione in alto sul manubrio.
• Selezionare la velocità al suolo con la leva del cambio (3). Più la leva
viene tirata verso l’impugnatura, maggiore sarà la velocità di spostamento
dell’unità.
2
1
3