18
Drive
• Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at
the top of the handle.
Lauf
• Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des
Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.
Mise en service
• La mise en fonction (1) et l'arrât (2) se font grâce au guidon d'embrayage
fi xé à la partie supérieure du mancheron.
Funcionamiento
• El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son maneja-
dos con la abrazadera de embrague situada en la parte superior de la
guia.
Aandrijving
• Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt met de
koppelingsbeugel bovenop het stuur.
Guida
• L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo della leva
della frizione in alto sul manubrio.
Use
The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This
could cause engine lubrication problems.
Gebrauch
Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine
Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen können Schmier-
ungsprobleme im Motor auftreten.
Utilisation
La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15°.
Il pourrait se produire des problèmes avec le graissage du moteur.
Aplicacion
Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cortacésped en
terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.
Gebruik
De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een hoek groter dan
15°. Anders komen er problemen met de smering van de motor.
Uso
Per evitare problemi di lubrifi cazione, il tosaerba non deve essere usato su
terreno in pendenza di oltre 15°.
MAX 15°
2
1