61
6
To Check Brake
If tractor requires more than fi ve (5) feet to stop at highest
speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur-
face, then brake must be serviced.
You may also check brake by:
1. Park tractor on a level, dry concrete or paved surface,
depress brake pedal all the way down and engage parking
brake.
2. Disengage transmission by placing freewheel control in
“transmission disengaged” position. Pull freewheel control
out and into the slot and release so it is held in the disen-
gaged position.
The rear wheels must lock and skid when you try to manually
push the tractor forward. If the rear wheels rotate, then the
brake needs to be serviced. Contact a qualifi ed service center.
Überprüfen der Bremse
Wenn der Traktor mehr als 1,5 m braucht, um bei
Höchstgeschwindigkeit im höchsten Gang auf einer Ebenen,
trockenen Beton- oder Asphaltfl äche zum Stehen zu kommen,
ist ein Service der Bremse notwendig.
Sie können die Bremse auch folgend überprüfen:
1. Parken Sie den Traktor auf einer ebenen, trockenen Beton-
oder Asphaltfl äche, drücken Sie das Bremspedal ganz
nieder und legen Sie die Handbremse ein.
2. Kuppeln Sie die Transmission aus, indem Sie die
Freilaufsteuerung auf die Position „Transmission
ausgekuppelt“ bringen. Ziehen Sie die Freilaufsteuerung
heraus und in den Schlitz und lassen Sie diese dann los, so
dass sie in ausgekuppelter Stellung festgehalten wird.
Die Hinterräder müssen blockieren und rutschen, wenn Sie
versuchen, den Traktor vorwärts zu schieben. Wenn sich
die Hinterräder drehen, braucht die Bremse einen Service.
Wenden Sie sich an eine Servicewerkstatt von oder eine
andere qualifi zierte Servicewerkstatt.
Pour vérifi er le frein
Le tracteur a besoin de plus de cinq (5) pieds pour s’arrêter
complètement lorsqu’il est lancé à pleine vitesse et que la
vitesse supérieure est engagée, sur une surface en béton sec
ou pavée, les freins ont donc besoin d’être entretenus.
Vous pouvez aussi vérifi ez le frein en :
1. Stationnant le tracteur sur une surface plate, en béton sec
ou pavée, en appuyant à fond sur la pédale de frein et en
engageant le frein de stationnement.
2. Libérez la transmission en plaçant la commande roue
libre dans la position « transmission débrayée ». Tirez la
commande roue libre hors de et dans la fente et lâchez de
façon à ce qu’elle reste dans la position débrayée.
Les roues arrière doivent se verrouiller et patiner si vous
essayez de pousser le tracteur à la main vers l’avant. Si les
roues arrière tournent, le frein a besoin d’être révisé. Adressez-
vous à un service après-vente ou à un mécanicien spécialisé.
Controlar el Freno
Si el tractor requiere más de cinco (5) pies para pararse a la
velocidad más alta en la marcha más alta en una superfi cie
nivelada seca en hormigón o adoquinada, hay que reparar el
freno.
También se puede controlar el freno de la siguiente manera:
1. Aparcar el tractor en una superfi cie nivelada seca en hor-
migón o adoquinada, presionar el pedal del freno hasta el
fondo y poner el freno de estacionamiento.
2. Desembragar la transmisión colocando el mando de la
rueda libre en la posición “transmisión desembragada”. Ti-
rar el mando de la rueda libre fuera y en la ranura y soltarlo
de modo que se mantenga en la posición desembragada.
Las ruedas traseras tienen que bloquearse y deslizar cuando
se intenta empujar manualmente hacia adelante. Si las ruedas
traseras giran, el freno necesita una revisión. Contactar a otro
centro de reparación cualifi cado.
Verifi ca Dei Freni
Qualora, a velocità elevata e con la marcia superiore innestata,
per arrestare il trattore su una superfi cie piana i ascuitta di
cemento o asfaltata siano necessari piu' di cinque (5) pidi, si
consiglia di sottoporre i freni a revisione.
é anche possibile verifi care i freini procedendo come segue:
1. Parcheggiare il trattore su una superfi cie piana e asciutta,
di cemento o asfaltata, premere a fondo il pedale del freno
el innestare il freno di stazionamento.
2. Disnnestare la trasmissione posizionando il comando
della ruota libera in posizione “trasmissione disinnestata”.
Estrarre e inserire nello slot il comando della ruota libera,
quindi rilasciarlo in modo tale che rimanga in posizione di
disinnesto.
Quando si tenta di springere manualmente il trattore in avanti,
le ruote posteriori dovranno bloccarsi e slittare. Se le ruote pos-
teriore ruotano, signifi ca che necessario sottoporre i frenie a
revisione. contattare un o un altro centro assistenza qualifi cato.
De rem controleren
Als de tractor meer dan vijf (5) voet nodig heeft om te stoppen
in de hoogste snelheid in de hoogste versnelling op een vlakke,
droge betonnen of geplaveide ondergrond, moet de rem wor-
den nagekeken.
U kunt ook als volgt de rem controleren:
1. Parkeer de tractor op een vlakke, droge betonnen of ge-
plaveide ondergrond, duw het rempedaal helemaal in en
schakel de parkeerrem in.
2. Ontkoppel de transmissie door de vrijstand-hendel in de
stand “transmissie ontkoppeld” te zetten. Trek de vrijstand-
hendel uit en in de gleuf en laat hem los zodat hij in de
ontkoppelde stand wordt vastgehouden.
De achterwielen moeten blokkeren en slippen als u de trac-
tor handmatig vooruit probeert te duwen. Als de achterwielen
draaien, moet de rem worden nagekeken. Neem contact op
met een of een ander deskundig servicecentrum.