Boppy 32819 Swing Sets User Manual


 





NOT INTENDED FOR CARRYING BABY.
ALWAYS use restraint system. • NEVER use for a child who is able to sit upright unassisted.
To prevent serious injury or death from falls and strangulation from the restraint system:
• ALWAYS use restraint system.
• NEVER use with an active child who may be able to climb out of the seat.
NEVER place a child under 6 lbs. (3 kg) or over 25 lbs. (11 kg) in the swing.
NEVER lift swing using the toy bar as a handle.
NEVER move unit while child is in swing!
NOT for use in automobile or airline travel.
NEVER use as a car seat or infant carrier.
NEVER attach any additional strings or straps to product or toy bar.
FALL HAZARD: Discontinue use of cradle swing when infant can roll over or push up on hands and knees.
• NEVER leave child unattended in the swing. • NEVER place the swing on countertops, tables, on or near
steps or on other elevated surfaces. • ALWAYS use on the oor.
SUFFOCATION HAZARD: NEVER use on soft surface (such as a bed, sofa, or cushion), as seat may tip over
and cause suffocation.

¡NO ESTÁ DISEÑADA PARA CARGAR BEBÉS!
SIEMPRE use el sistema de sujeción. • NUNCA la utilice con niños que puedan sentarse por sí solos.
Para evitar lesiones graves o la muerte provocadas por caídas y estrangulamiento a causa del sistema
de sujeción:
• SIEMPRE use el sistema de sujeción.
• NUNCA la utilice con un niño activo que pueda bajarse del asiento.
NUNCA coloque un niño de menos de 6 lb (3 kg) ni de más de 25 lb (11 kg) en la mecedora.
NUNCA levante la mecedora usando la barra de juguetes como manija.
¡NUNCA mueva la unidad mientras el niño esté en la mecedora!
NO la utilice para viajar en automóviles o aviones.
NUNCA utilice el producto como asiento para el automóvil ni como portabebés.
NUNCA ate cuerdas ni correas adicionales al producto ni a la barra de juguetes.
PELIGRO DE CAÍDAS: Suspenda el uso de la cuna mecedora cuando el bebé pueda girar sobre sí o levantarse
sobre las manos y las rodillas. • NUNCA deje al niño sin supervisión en la mecedora. • NUNCA coloque la
mecedora en super cies de trabajo, mesas, en escalones o cerca de ellos, ni en ninguna otra super cie elevada.
• SIEMPRE úsela sobre el suelo.
PELIGRO DE ASFIXIA: NUNCA la utilice sobre una super cie blanda (como una cama, un sofá o un
almohadón), ya que el asiento puede volcarse y causar as xia.

CE PRODUIT N’EST PAS DESTINÉ À TRANSPORTER UN BÉBÉ.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. • NE JAMAIS utiliser pour un bébé qui peut s’asseoir tout seul.
A n d’éviter tout risque d’accident grave, voire de décès, par strangulation dans le dispositif de sécurité :
• TOUJOURS utiliser le système de sécurité.
• NE JAMAIS utiliser pour un enfant actif capable de sortir du siège tout seul.
NE JAMAIS placer un enfant de moins de 3 kg ou plus de 11 kg dans la balançoire.
NE JAMAIS soulever la balançoire en utilisant la barre de jouets comme poignée.
NE JAMAIS DÉPLACER l’unité lorsque l’enfant se trouve dans le siège.
NE JAMAIS utiliser dans une voiture ou un avion.
NE JAMAIS utiliser comme siège de voiture ou comme porte-bébé.
NE JAMAIS attacher de cordons ou de sangles supplémentaires sur le produit ou sur la barre de support
du jouet.
DANGER DE CHUTE : Interrompre toute utilisation du relax-balançoire dès que l’enfant peut en sortir ou se
mettre à quatre pattes tout seul. • NE JAMAIS laisser l’enfant dans la balançoire sans surveillance.
• NE JAMAIS utiliser la balançoire sur un plan de travail, une table, à proximité d’un escalier ou sur d’autres
surfaces élevées. • TOUJOURS poser sur le sol.