Black & Decker BV5600R Yard Vacuum User Manual


 


TOUS LES OUTILS

Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie et
/ ou des blessures graves.
• TOUJOURS PORTER DES
PROTECTEURS OCULAIRES. Porter
de lunettes de sécurité en tout temps
lorsquel’outilestbranché.Leslunettes
de sécurité sont vendues séparément
aux centres de service BLACK+DECKER
ouauxateliersd’entretienautorisés.
• NE PASporterl’orificedesortiedel’outil
à proximité des yeux ou des oreilles
lorsquel’outilfonctionne.
• 
dans un endroit sec, situé en hauteur ou
fermé à clé, hors de portée des enfants.
• .
Toujours demeurer dans une position stable
et garder son équilibre en tout temps.
•  Garder
l’outilpropreafind’optimiseretde
sécuriser le rendement. Suivre les
directivesd’entretien.
• NE PAStenterderéparerl’outil.Pour
garantir la sécurité et la fiabilité du
produit, en confier les réparations,
l’entretienetlesréglagesàuncentre
de service BLACK+DECKER ou à un
atelierd’entretienautoriséutilisant
uniquement des pièces de rechange
BLACK+DECKER.
• NE PASutiliserl’outildansdesendroits
oùl’atmosphèrerenfermedesvapeurs
combustibles ou explosives. Les étincelles
que produit habituellement le moteur en
marche pourraient enflammer ces produits.
• 
 Ne pas
seservird’outilsélectriquesdansdes
endroits humides ou mouillés. Ne pas se
servirdel’outilsouslapluie.
•  Travailler avec
vigilance et faire preuve de bon sens. Ne
passeservirdel’outillorsqu’onestfatigué.
• 
Utiliserl’outilseulementauxfinspour
lesquelles il a été conçu.
• FAIRE TRÈS ATTENTIONlorsqu’on
travaille dans des escaliers.
• d’unjouet.Faire
particulièrementattentionlorsqu’un
enfantutilisel’outilouqu’ons’ensert
prèsd’unenfant.Ilestdéconseilléde
laisserunenfantseservirdel’outil.
• NE PAStenterdedébloquerl’outilavant
de le débrancher.
•  de la
manière prescrite dans le présent guide.
Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
•NE RIEN insérer dans les ouvertures.
Nepasutiliserl’outillorsqu’uneouverture
est bouchée; garder les ouvertures
exemptes de poussière, de charpie, de
cheveux et de tout ce qui peut réduire le
débitd’air.
•  les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et le corps des
ouvertures ainsi que des pièces mobiles.
• ÊTRE TRÈS PRUDENT lors du
nettoyage des escaliers.
•NE PAS manipuler le chargeur,
notamment la fiche et les bornes du
chargeur, avec des mains mouillées.
•l’appareilà
l’extérieur.
• NE PASimmergerl’outil,aucompletou
en partie.
• NE PASmanipulerlafichenil’outilavec
les mains mouillées.
• 

 UNE DISTANCE
minimale de 10 mètres (30 pieds) de
lasurfacedetravaillorsqu’ondémarre
l’outilouqu’ons’ensert.
• avantd’utiliser
l’outil.Enlevertoutdébrisouobjet
dur (comme des pierres, du verre,
des fils) qui peut ricocher, être éjecté
ou provoquer des blessures ou des
dommageslorsdel’utilisationdel’outil.

Afin de minimiser les risques de secousses
électriques, protéger de la pluie, ne pas
s’enservirsurdessurfacesmouilléeset
rangeràl’intérieur.

Arrêter et débrancher
l’appareil.Attendreaumoins10secondesou
jusqu’àcequeleventilateurs’arrête
complètementavantderetirerl’assemblagede
lasouffleuseoudutubed’aspiration.

MESURES.
Entretien des outils a double
isolation
La souffleuse-aspirateur à double isolation
procure une protection supplémentaire. Dans
cetyped’outil,lesdeuxsystèmesd’isolant
remplacentlamiseàlaterre.Iln’yaaucun
moyendemettrel’outilàlaterreetaucun
système de mise à la terre ne doit être ajouté
àl’outil.L’entretiend’unoutilàdoubleisolation
exige beaucoup de soin et une excellente
connaissance du système; il ne devrait être
confiéqu’àuntechniciencompétent.Les
piècesderechangedecetyped’outildoivent
êtreidentiquesauxpiècesd’origine.Unoutil
àdoubleisolationportel’inscription«DOUBLE
INSULATED»ou«DOUBLEINSULATION».
Lesymbole(uncarréàl’intérieurd’uncarré)
peutaussifigurersurl’outil. M
Mesures de sécurité : cordons
de rallonge
Les outils à double isolation sont munis
d’uncordonbifilaireetilspeuventêtre
utilisés avec un cordon de rallonge muni de
2 ou de 3 fils. Il faut seulement utiliser des
cordons de rallonge à gaine ronde et ils
devraientêtrehomologuésparl’organisme
américain Underwriters Laboratories
(U.L.) ou la CSA (au Canada). Lorsque le
cordonderallongeestutiliséàl’extérieur,
il doit être prévu à cet effet. Tout cordon
extérieurpeutserviràl’intérieur.
Les cordons de rallonge doivent être
faits de conducteurs de calibre approprié
(AWG ou calibre moyen de fil) par mesure
de sécurité et afin de prévenir les pertes
de puissance et les surchauffes. Le
numéro de calibre du fil est inversement
proportionnel à la capacité du cordon.
Ainsi, un cordon de calibre 16 a une
capacité supérieure à un cordon de
calibre18.Lorsqu’ilestnécessaired’utiliser
plusd’uncordonderallonge,veilleràce
que chaque cordon ait au moins le calibre
minimal.Avantd’utiliseruncordonde
rallonge,s’assurerqu’iln’yapasdefils
dénudésnidétachés,etquel’isolantetles
raccords ne sont pas défectueux. Effectuer
les réparations nécessaires ou remplacer
le cordon, le cas échéant.
Le tableau ci-dessous permet de
déterminer le calibre minimal des cordons.

polarisée
Afin de minimiser les risques de secousses
électriques, le produit comporte une
fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre).Ilfaututiliserunerallongepolarisée
appropriée, bifilaire ou trifilaire, avec ce
produit.Cegenredefichen’entrequed’une
façon dans uneprise polarisée.S’assurer
que la prise de la rallonge comporte
des fentes de dimensions appropriées.
Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond
dans la prise de la rallonge, il faut tenter
de le faire après avoir inversé les lames de
côté.Si lafiche n’entretoujours pasdans
la prise, il faut se procurer une rallonge
appropriée. Lorsqu’on ne peut insérer la
fiche de la rallonge à fond dans la prise,
il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas neutraliser la fiche de
l’outilnicelledelarallonge.

L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V ................volts
A. ................ampères
Hz ...............hertz
W ................watts
min ..............minutes
ou AC .....courant alternatif
ou DC ..courant continue
non..............régime à vide
................Construction classe II
..............borne de terre
................symbole d’alerte à la
sécurité
.../min or rpm .......révolutions ou alternance
par minute
...............Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
.................Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
.................Utiliser une protection oculaire
adéquate.
.................Utiliser une protection auditive
adéquate.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Tête du moteur
2. Tube supérieur du souffleur
3. Tube inférieur du souffleur
4. Accessoire pulvérisateur de feuilles (BV5600)
5. Concentrateur
6.Tubesupérieurdel’aspirateur
7.Tubeinférieurdel’aspirateur
8. Sac collecteur réutilisable
9. Diffuseur (BV6000, BV6600)
10. Sac jetable (BV6000, BV6600)
11. Dragonne amovible (BV6000, BV6600)
12. Râteau (BV6600)

SOUFFLEUR


s’assurerquel’appareilest
éteintetdébranchédublocd’alimentation.


•S’assurerquelagrilledeprotection
 ET


IMPORTANTS



• Avant tout usage, s’assurer que tout
utilisateur de cet appareil lise et comprenne les
directives de sécurité ainsi que l’information
comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner
fréquemment avant d’utiliser l’appareil ou
de donner des directives aux autres.
• Ne pas diriger la zone d’évacuation de
l’appareil vers soi ou des personnes à proximité.
• Éloigner les cheveux longs et les
vêtements amples des ouvertures et des
pièces mobiles.

Afin de réduire les risques d’incendie, de
secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il
faut toujours respecter les mesures de
sécurité suivantes.

Le produit génère de la poussière qui peut
renfermer des produits chimiques. Selon
l’état de la Californie, ces produits
chimiques peuvent causer le cancer ainsi
que des malformations congénitales, et ils
présentent d’autres dangers au système
reproductif humain. Voici des exemples de
tels produits chimiques :
•lescomposésd’engrais;
•lescomposésd’insecticides, 
d’herbicidesetdepesticides;
•l’arsenicetlechromeprovenantde
bois traité.
Afin de minimiser les risques, porter de
l’équipementdesécuritéapprouvécomme
des masques antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules
microscopiques.



for commercial use, and accordingly, such
commercial use of this product will void this
warranty. All other guarantees, express or
implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see
the website for such information.

Problem Possible Cause Possible Solution
•Unitwillnotstart. •Fancoverorvactube •Installfancoverforblowmodeor
not installed. vac tube for vac mode.
 •Cordnotpluggedin. •Plugtoolintoaworkingoutlet.
 •Circuitfuseisblown. •Replacecircuitfuse.(Ifthe
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER
service center or authorized
servicer.)
 •Circuitbreakeristripped. •Resetcircuitbreaker.(Ifthe
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip, discontinue
use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER
service center or authorized
servicer.)
 •Cordorswitchis •Havecordorswitchreplacedat
damaged. Black & Decker Service Center or
Authorized Servicer.
•Unitjammedorclogged. •Debrisblockinginlet/ •Unplugpowercord.Removevac
outlet or fan. tube. Refer to “Cleaning and
Storage Section - Maintenance”.
For assistance with your product, visit our website  for the
location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-
544-6986.
Imported by:
BLACK & DECKER (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.

Ilestimportantquevouslisiezetcompreniezcemoded’emploi.Lesinformationsqu’ilcontient
concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous
servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
 Indique une situation potentiellement dangereuse
qui,siellen’estpasévitée,pourraitcauserlamortoudegravesblessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui,siellen’estpasévitée,pourraitcauserdesblessuresmineuresoumodérées.
 Utilisésanslesymboled’alerteàlasécurité,indiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen’estpasévitée,peutrésulterendesdommagesàlapropriété.
Calibre minimum pour les jeux de cordon
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 101-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)

Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 non recommandé

souffleur aspirateur
N° DE CATALOGUE

Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/
NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.

à LIRE AvAnT DE RETouRnER cE pRoDuIT pouR quELquE RAIson quE cE soIT :



pour parler avec un agent.


