7 8
E
N
G
L
I
S
H
11. Use a respirator or mask whenever there is a chance that vapors may be inhaled. Read all instructions with the
mask so you are certain the mask will provide the necessary protection against inhaling harmful vapors.
12. Keep the hose connected to machine and the spray gun while the system is pressurized.Disconnecting the hose
while the unit is pressurized is dangerous.
13. Hold the spray gun firmly in your hand before you start the unit. Failure to do so could result in an injury from a
whipping spray gun. Do not leave the spray gun unattended while the machine is running.
14. Cleaning area should have adequate slopes and drainage to reduce possibility of a fall due to slippery surfaces.
15. Keep water spray away from electric wiring or fatal electric shock may result.
• WATER SUPPLY (COLD WATER ONLY)
1. Water hose must be at least 3/4” in diameter.
2. Flow rate of water supply must not fall below 2.5 GPM (gallons per minute).
3. Flow rate can be determined by running the water for one minute into an empty 5-gallon container.
4. The water supply temperature must not exceed 104˚F/40˚C.
5. Never use the pressure washer to draw in water contaminated with solvents, e.g.paint thinners, gasoline, oil, etc.
6. Always prevent debris from being drawn into the unit by using a clean water source.
WARNING
Risk of injury - Do not direct discharge stream at pesons.
F
R
A
N
C
A
I
S
11. Utilisez un masque à gaz ou un masque chaque fois que la vapeur peut être inhalée.Suivez les instructions rel-
atives au masque pour vous assurer qu'il fournira une protection suffisante contre l'inhalation des vapeurs tox-
iques.
12. Gardez le tuyau connecté à la machine et au pistolet vaporisateur lorsque le système est sous pression.
Deconnecter le tuyau lorsque le systeme est sous pression est dangereux.
13. Tenez le pistolet vaporisateur fermement dans votre main avant de démarrer l'appareil. Ne pas respecter cette
consigne peut provoquer des blessures causées par un coup de fouet du pistolet vaporisateur.Ne laissez jamais
le pistolet vaporisateur sans surveillance lorsque la machine est en fonctionnement.
14. Les zones à nettoyer doivent disposer d'une pente et d'un écoulement adéquats pour réduire les risques de
chutes provoquées par les surfaces glissantes.
16. Gardez le vaporisateur éloigné du raccordement électrique, dans le cas contraire, une électrocution fatale peut
se produire.
• SOURCE D'EAU (EAU FROIDE UNIQUEMENT)
1. Le diamètre du tuyau d'eau doit être au minimum 3/4".
2.Le débit d'eau ne doit pas descendre en dessous de 2.5 GPM ( gallons par minute)
3.Le débit peut etre déterminé en faisant couler de l'eau pendant une minute dans un récipient vide de 5 gallons.
4.La température de la source d'eau ne doit pas dépasser 104˚F/40˚C.
5.N'utilisez jamais le nettoyeur à pression pour extraire des dépôts d'eau contaminée avec des solvants ex.des dilu-
ants de peinture, de l'essence, de l'huile, etc.
6.Evitez toujours aux dépôts de rester dans l'appareil en utilisant une source d'eau propre.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE- Ne pas diriger le jet de vapeur vers des personnes.
E
S
P
A
Ñ
O
L
11. Use un respirador o mascara siempre que es posible para inhalar los vapores.Lea todas las instrucciones con la
mascara de manera que Ud.está seguro de que la mascara va a proveer la protección necesaria de inhalar los
vapores perjudiciales.
12. Mantenga la mánga conectada con la maquina y la pistola de rociada cuando el sistema está a presión. El
desconectar la manga cuando la unidad está a presión es peligroso.
13. Mantenga la pistola de rociada firmemente en la mano antes de funcionar la unidad. No lo haga, es posible
causar una perjuicio de la pistola rociadora de derrota. No deje la pistola rociadora sin personal cuando la
máquina esta funcionando.
14. Área de limpieza debe tener declives y drenajes para reducir la posibilidad de la caída debido a las superficies
resbaladizas.
15. Mantenga la rocida de agua fuera de la instalación de alambres eléctricos o el choque eléctrico fatal puede resultar.
• SUMINISTRO DE AGUA (AGUA FRÍO SÓLO)
1. La manga de agua debe ser 3/4" en diametro por lo menos.
2. Velocidad corriente de suministro de agua no debe caer bajo 2.5GP (galones por minuto).
3. Velocidad corriete puede ser determinada por la corriente de agua por un minuto en un contenedor vacio de 5
galones.
4. La temperatura de suministro de agua no debe exceder de 104˚F/40˚C.
5. Nunca use la lavadora de presion para atraer el agua contaminado con solvents, por ejemplo el diluente de pin-
tura, gasoline, aceite etc
6. Siempre impide escombros que se atraen en la unidad por la fuente de agua limpio.
ADVERTENCIA
Riesgo de herida - No descarque el vapor directa a la gente.
E
N
G
L
I
S
H
CAUTION
Follow the maintenance instructions specified in the manual.
CAUTION
This machine has been designed for use with cleaning detergent supplied or recommended by the manufacturer.The
use of other cleaning detergents may affect the operation of the machine and void the warranty.
• EXPLANATION OF NOTE,WARNING, and WARRANTY SYMBOL
1. A NOTE is used to convey additional information, or highlight a particular explanation, or to expand a step instruc-
tion.
2. A WARNINGidentifies a procedure which, if not undertaken or if improperly done, can result in a serious personal
injury or damage to the unit and/or both.
3. (WARRANTY SYMBOL) serves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage will
void the warranty and repairs will be at owner’s expense.Service other than user maintenance should be per-
formed by a McCulloch Authorized Service Center.Damage or conditions caused by improper maintenance prac-
tices which render this product inoperable will void the manufacturer’s warranty.
4. FOR WARRANTY OR SERVICE contact the nearest McCulloch Authorized Service Center listed under “SAWS”
in your telephone directory Yellow Pages.
F
R
A
N
C
A
I
S
ATTENTION
Suivez les instructions d'entretien spécifiées dans ce manuel.
Cette machine a été concue pour une utilisation avec le détergent nettoyant livré ou recommandé par le constructeur.
L'utilisation de tout autre détergent nettoyant peut affecter le fonctionnement de la machine et annuler la garantie.
• EXPLICATION DES NOTA, AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES DE LA GARANTIE
1. Un NOTA est destiné à fournir des informations complémentaires, à éclaircir un point particulier ou à expliquer
plus en détail une étape.
2. Un AVERTISSEMENT identifie une procédure qui risque de causer de graves blessures corporelles ou de graves
dommages à l'appareil et/ou les deux si elle n'est pas respectée ou si elle est mal effectuée.
3. Le (SYMBOLE DE GARANTIE) indique que si les procédures ou instructions n'ont pas été respectées, les
dommages causés annuleront la garantie et que les réparations seront à la charge du propriétaire.Pour des serv-
ices autres que ceux d'entretien à effectuer par l'utilisateur, s'adresser à un Centre de réparation agréé
McCulloch.La garantie du fabricant sera nulle et non avenue si des dommages ou des conditions causés par de
mauvaises pratiques d'entretien rendent le produit inutilisable.
4. POUR TOUT ENTRETIEN OU SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE, s'adresser à un Centre de service agréé
McCulloch dont le nom figure sous la rubrique «SCIES» des pages jaunes de l'annuaire.
E
S
P
A
Ñ
O
L
PRECAUCION
Siga las siguientes instrucciones espeficadas en el manual.
Este Máquina se ha diseñada para uso con detergente de limpio suministrado o recomendado por el fabricante. El
uso de otros detergentes de limpieza puede afectar la operación de la máquina y hacer la garantia invalida.
• EXPLICACION DE NOTA, ADVERTENCIA Y SIMBOLO DE GARANTIA
1. Una NOTA usada para comunicar información adicional, para destacar una explicación particular, o para
expander una instrucción específica.
2. Una ADVERTENCIA identifica un procedimiento que, si no se acomete o se realiza inadecuadamente, puede
provocar heridas personales y/o daños a la unidad.
3. El (SIMBOLO DE GARANTIA) sirve para notificar que por los menos las instrucciones o procedimientos
deben llevarse al cabo, cualiquier daño invalidará la garantía y los gastos de la reparaciones serán asumidos por
el dueño. Cualquier otro servicio, con excepción del mantenimiento del usuario, deberá ser realizado por un
Centro de Servicio Autorizado McCulloch. Los daños o condiciones causadas por practicas de mantenimiento
inadecuadas, las cuales hagan que el producto sea inoperable invalidarán la garantía del fabricante.
4. PARA LA GARANTIA O EL SERVICIO contacte al Centro de Servicio Autorizado McCulloch más cercano reg-
istrado bajo la sección de “sierras” en las páginas amarillas de su directorio telefónico.