Husqvarna T 56RS Cultivator User Manual


 
8
DE
EN
NL
IT
ES
Benutzer besonders aufmerksam beim Einsatz der
Maschine sein, da die Motorhacke auf einem harten
Boden leicht aus dem Gleichgewicht gerät.
34.Um die Motorhacke in ein Kraftfahrzeug zu heben, muß
der Benutzer das Transportrad der Maschine benutzen
und eine Zugangsrampe zum Kofferraum oder Anhänger
bereitstellen.
35.Der Einsatz eines Anhängers ist bei dieser Motorhacke
nicht empfehlenswert.
36.Die Motorhacke kann mit bestimmten Zubehörteilen
benutzt werden. Es unterliegt der Verantwortung des
Besitzers, sich davon zu vergewissern, daß diese Geräte
oder Zubehörteile den gültigen europäischen
Sicherheitsvorschriften gerecht werden. Falls nichtkon-
forme Geräte eingesetzt werden, kann dies Ihre eigene
Sicherheit beeinträchtigen.
37.Für jedes Zubehörteil, stets die Montageanleitung und
die Bedienungsanweisung gründlich vor der
Inbetriebnahme durchlesen.
tenance is important both for safety's sake and to sustain
the machine's performance.
32.When cultivating slopes, the user must ensure that there
is nobody within a 20-yard radius. The user himself
MUST keep hold of the machine's handlebars.
33.On very hard or stony ground the user must take very
special care over controlling the machine, because it will
tend to be much less stable than on cultivated ground.
34.When putting the machine into the boot of a vehicle or
into a trailer, you should wheel it up a ramp on its travel-
ling wheel.
35. However, we think it is better not to transport these
machines in a trailer.
36.The cultivator can be fitted with certain accessories. It is
the owner's responsibility to ensure that any tools or
accessories comply with the current European safety
regulations. The use of unsuitable accessories may be
unsafe.
37.Every time you use the cultivator with an accessory, care-
fully read the fitting instructions and the user's manual
provided.
31.Zorg ervoor dat alle moeren en schroeven goed aange-
draaid blijven om verzekerd te blijven van een veilig
gebruik. Regelmatig onderhoud is van wezenlijk belang
voor de veiligheid en het behoudt van de prestaties van
de machine.
32.Tijdens gebruik op hellend terrein, mag er zich niemand
in een straal van 20 meter rondom de machine bevinden.
De gebruiker zelf dient verplicht de handen aan het stuur
te houden.
33.Bij zeer hard of steenachtig terrein dient men de machi-
ne met extra voorzichtigheid te gebruiken, want deze zal
zich veel minder stabiel gedragen als op bewerkte grond.
34.Om de machine in een voertuig te plaatsen, dient men
het transportwiel van de machine te gebruiken, alsmede
een oprijhelling voor toegang tot de kofferruimte of een
aanhanger.
35.Wij raden het gebruik van aanhangers voor deze grond-
freesmachines af.
36.De grondfreesmachine kan gebruikt worden met bepaal-
de toebehoren. Het behoort tot de verantwoordelijkheid
van de gebruiker om te controleren of deze werktuigen of
toebehoren officieel voldoen aan de van kracht zijnde
Europese veiligheidsvoorschriften. Het gebruik van niet
conforme toebehoren kan afbreuk doen aan uw veili-
gheid.
37.Lees altijd de bij de toebehoren meegeleverde montage-
en gebruikshandleiding aandachtig door, alvorens deze
te gebruiken.
vegliare attentamente l’equilibrio della macchina.
31.Mantenere ben avvitati dadi e viti, per garantire sicure
condizioni di utilizzo. Una manutenzione regolare è
essenziale per la sicurezza e il mantenimento del livello
di prestazioni.
32.Durante l’utilizzazione su terreno in pendio, l’utente deve
accertarsi che nessuna persona si trovi in un raggio di 20
metri intorno alla macchina.
Pertanto l’utente deve tassativamente stare ai comandi
delle stegole.
33.L’utente presterà particolare attenzione durante l’utilizza-
zione della macchina su terreni molto duri o pietrosi, per-
ché la macchina sarà molto meno stabile di quanto lo
sarebbe su un terreno coltivato.
34.Per trasportare la macchina in un veicolo, l’utente deve
usare la ruota di trasporto della macchina stessa nonché
una rampa di carico per accedere al portabagagli o ad un
rimorchio.
35.Sconsigliamo l’utilizzazione di un rimorchio con questo
tipo di motosarchiatrice.
36.La motosarchiatrice può venire utilizzata con certi acces-
sori. Il proprietario dovrà allora verificare che gli strumenti
o gli accessori siano conformi alle vigenti norme europee
di sicurezza. L’utilizzo di accessori non conformi può
nuocere alla vostra sicurezza.
37.Leggere sempre attentamente il manuale di montaggio e
utilizzazione fornito con l’accessorio prima di qualsiasi
messa in servizio.
conseguir condiciones de utilización seguras. Para la
seguridad y el mantenimiento del nivel de posibilidades
de la máquina, es imprescindible proceder a un mante-
nimiento períodico.
32.Al operar en terrenos con vertiente, el utilizador ha de
asegurarse de que no esté nadie presente dentro de un
radio de 20 metros en torno a la máquina, manteniéndo-
se él mismo al mando de las manceras.
33.En los terrenos duros o muy pedregosos, el utilizador ha
de mantener una especial atención al utilizar la máquina
puesto que, en estas condiciones, suele ser mucho
menos estable que en terreno cultivado.
34.Para poner la máquina dentro de un coche, el utilizador
ha de utilizar la rueda de transporte de la máquina así
como una rampa de subida para acceder al maletero o a
un remolque.
35.Con estas motobinadoras, no se recomienda utilizar
remolque.
36.Es posible utilizar la motobinadora equipada con deter-
minados accesorios. Corresponde al propietario el com-
probar que dichas herramientas o accesorios responden
a las normativas europeas de seguridad actualmente
vigentes. El uso de accesorios sin acreditación puede
afectar a su seguridad.
37.Previamente a su puesta en servicio, lea siempre aten-
tamente la guía de montaje y de utilización entragado
con el accesorio.