16
Starting and Stopping
Place the mower on a fl at surface. Note: not on gravel or similar. Fill the
tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and lead-containing petrol
may be used. Do not fi ll with petrol while the engine is running.
• Open the petrol cock by turning it anti-clockwise.
• Set the throttle to the “CHOKE” position (starting a cold engine).
• Set the throttle to the “MAX” position (starting a warm engine).
• Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle quickly.
Do not allow starter rope to snap back.
• To “STOP” engine, release engine brake yoke.
Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie den Kraft-
stofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Ölgemisch verwenden). So-
wohl bleifreies als auch verbleites Benzin kann verwendet werden. Nie bei
laufen dem Motor Benzin nachfüllen.
• Benzinhahn durch Drehen nach links öffnen.
• Bringen Sie den Gashebel in die Position “CHOKE” (start bei kaltem
motor).
• Bringen Sie den Gashebel in die Position “MAX” (start bei varmen mo-
tor).
• Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig am Star-
thandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach loslassen, sondern sich
langsam wieder aufrollen lassen.
• Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt.
Marche et Arrêt
Placer la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni gravier ni gravil-
lons. Remplire le réservoir d'essence pure pas de melange 2 temps. On
peut utiliser de l'essence avec ou sans plomb. Ne pas faire le plein quand
le moteur est en marche.
• Ouvrez le robinet d'essence en le tournant vers la gauche.
• Placer la manette des gaz sur la position “CHOKE” (mise en marche du
moteur froid).
• Placer la manette des gaz sur la position “MAX” (mise en marche du
moteur chaud).
• Maintenir la commande contre le guidon et tirer vivement sur le starter.
Puis lâcher doucement la fi celle.
• Couper le moteur en lâchant la commande.
Arranque y Parada
Colocar el cortacésped en una superfi cie llana (sin gravilla, guijarros, etc.).
Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite. Se peude usar gasloina
sin plomo o con plomo. No rellenar el tanque mientras está funcionando
el motor.
• Abrir la llave la gasolina girándola hacia le izquierda.
• Colocar el regulador de velocidad en “CHOKE” (arranque del motor en
frio).
• Colocar el regulador de velocidad en “MAX” (arranque del motor en
caliente).
• Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente del mango de
arranque. Soltar lentamente el cordón de arranque.
• Poner en marcha el motor soltando el mando.
(1) UPPER HANDLE
(2) BRAKE YOKE
(3) STARTER HANDLE
(1) OBERER FÜHRUNGSHOLM
(2) BEDIENUNGSHEBEL
(3) STARTHANDGRIFF
(1) GUIDON SUPÉRIEUR
(2) COMMANDE
(3) POIGNÉE DE STARTER
(1) MANILLAR SUPERIOR
(2) MANDO
(3) MANGO DE ARRANQUE
(1) OVERSTE STUUR
(2) BEDIENINGSHENDEL
(3) STARTHENDEL
(1) MANUBRIO SUPERIORE
(2) COMANDO
(3) MANIGLIA DI AVVIAMENTO
CHOKE
"MAX"
1
2
3
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad of iets dergelijks. Vul de benzinetank met ben zine, geen oliemeng-
sel. U kunt zowel loodvrije als lood houdende benzine gebruiken. Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
• Benzenedop linksom draaien voor obenen.
• De gashendel op “CHOKE” zetten (het starten van een koude motor).
• De gashendel op “MAX” zetten (het starten van een warme motor).
• Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam vi-
eren.
• Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.