28
BEFORE STARTING THE ENGINE
Check engine oil level (Q)
The engine on your snow thrower has been shipped, from the factory, already
fi lled with oil.
1. Check engine oil with snow thrower on level ground.
2. Remove oil fi ll cap/dipstick and wipe clean, reinsert the dipstick and screw
tight, wait for a few seconds, remove and read oil level. If necessary, add
oil until “FULL” mark on dipstick is reached. Do not overfi ll.
• To change engine oil, see “TO CHANGE ENGINE OIL” in the Main te nance
section of this manual.
Add gasoline (R)
• Fill fuel tank to bottom of tank fi ller neck. Do not overfi ll. Use fresh, clean,
regular unleaded gasoline with a minimum of 87 octane. Do not mix oil
with gasoline. Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days
to assure fuel freshness.
WARNING: Wipe off any spilled oil or fuel. Do not store, spill or use
gasoline near an open fl ame.
1
AA
Drift Cutters (AA)
Use the drift cutters to cut through deep snowdrifts that are higher than the
front of the snow thrower.
• Loosen upper adjustment nut (1) enough to allow drift cutter to be raised
to highest position and tighten nut securely. Repeat for opposite side of
snow thrower.
• When not using drift cutters, loosen adjustment nut, lower to storage posi-
tion and tighten nut securely.
Wehenschneider (AA)
Benutzen Sie die Wehenschneider zum Durchschneiden von tiefen Schnee-
wehen, die höher als die Vorderseite des Schneeräumers sind.
• Lockern Sie die obere Stellmutter (1) so weit, dass der Wehenschneider
in die höchste Stellung gebracht werden kann und ziehen Sie die Mutter
dann fest an. Wiederholen Sie das an der gegenüberliegenden Seite des
Schneeräumers.
• Wenn Sie die Wehenschneider nicht verwenden, lockern Sie die Stellmut-
ter, senken sie die Wehenschneider auf die Lagerstellung ab und ziehen
Sie die Mutter dann fest an.
EU1130STE:
Coupeurs de Dérive (AA)
Utilisez les coupeurs de dérive pour couper à travers les congères profondes qui sont plus hautes que le devant de la souffl euse
à neige.
• Desserrez le boulon d’ajustement supérieur (1) de manière à pouvoir soulever le coupeur de dérive à la position la plus élevée
et resserrez ensuite fermement le boulon. Répétez les mêmes étapes sur l’autre côté de la souffl euse à neige.
• Lorsque les coupeurs de dérive ne sont pas utilisés, desserrez les boulons d’ajustement, abaissez les coupeurs dans la
position d’entreposage, et resserrez ensuite fermement les boulons.
Cortadores de Acumulaciones (AA)
Usar los cortadores de acumulaciones para cortar a través de acumulaciones de nieve que son más altas que la parte frontal del
quitanieves.
• Afl ojar la tuerca de ajuste superior (1) para permitir que el cortador de acumulaciones suba hasta la posición más alta y
apretar fi rmemente. Repetir para el lado opuesto del quitanieves.
• Cuando no se usan los cortadores de acumulaciones, afl ojar la tuerca de ajuste, bajar hasta la posición de almacenaje y
apretar la tuerca de modo seguro.
Sneeuwmessen (AA)
Gebruik de sneeuwmessen om door diepe sneeuwhopen te snijden, die hoger zijn dan de voorkant van de sneeuwruimer.
• Haal de bovenste afstelmoer (1) zover los dat het sneeuwmes naar de hoogste positie kan worden gebracht en draai de moer
weer goed vast. Herhaal dat voor de andere kant van de sneeuwruimer.
• Als de sneeuwmessen niet worden gebruikt, haal de afstelmoer dan los, breng de cutters omlaag naar de opslagpositie en
draai de moer dan weer stevig vast.
Frese per cumuli (AA)
Utilizzare le frese per cumuli per spianare cumuli di neve più alti rispetto alla parte anteriore del dispositivo lancia neve.
• Allentare il dado di regolazione superiore (1) quanto basa per consentire il sollevamento della fresa per cumuli nella posizione
più elevata, quindi serrarlo saldamente. Ripetere l’operazione sul lato opposto del dispositivo lancia neve.
• Quando non si usano le frese per cumuli, allentare il dado di regolazione, abbassarle nella posizione di riposo e serrare il
dado saldamente.
ED
C
F
Q
R
S
T
U
V